NHKニュースで学ぶ現代英語 2024年2月勉強分①

“オキシトシン”に毛の成長促す働きか

【 語彙・表現 】
・oxytocin:オキシトン(分娩時に子宮を収縮させるなどの働きがあるホルモン)[ɑ̀ksitóusn]
 ※「愛情ホルモン、幸せホルモン」などと呼ばれ、その作用にはまだはっきりしない点が多いよう。
・promote:促進する、助長する、奨励する
 ex) Japanese researchers say the hormone oxytocin may help promote hair growth.

・childbirth:出産
・breastfeeding:授乳
 ex) Oxytocin is often released by women before childbirth and during breastfeeding.

along with ~:~と一緒に、~とともに
 ex) The research was done by Kageyama Tatsuto at the Kanagawa Institute of Industrial Science and Technology, along with a team at Yokohama National University.

account:(~を経験したと)話すこと、体験談、報告、説明、証言
 ※cf. eyewitness account:目撃証言
 ex) The idea for the experiment came from accounts of more body hair growing during pregnancy.

・potential link with ~:~と関連性があるかもしれないこと
 ex) The team decided to examine a potential link with oxytocin.

・hair follicleは:毛包(毛根の根元にある組織)[fɑ́likəl]
 ※医学的な専門用だが、近年ヘアケアに対する意識が高まる中、広く認識されるようになった。
 ex) They created hair follicles from human cells and applied the hormone.

activate:活性化させる
 ex) The results also showed adding more oxytocin to the follicles activated certain genes linked to hair growth.


【 豆知識:定冠詞"the"で表すニュアンス① 】
知られているのでわざわざ言う必要がない場合に"a"ではなく"the"で表し、説明も省略する。
 ex) (ニュース文)Japanese researchers say the hormone oxytocin may help promote hair growth.


“働き旅”で人手不足解消へ

【 語彙・表現 】
・holiday travel rush:休暇の旅行による混雑
 ※cf. homecoming rush:帰省ラッシュ
・worsen:悪化させる
 ex) Now the holiday travel rush is worsening labor shortages around the country, especially in the tourism industry.

・ease:(混雑、痛み、苦労などを)緩和する、和らげる
 ex) But one inn has come up with a unique system to ease the effects of the problem.

・rickshaw:人力車
 ※日本語がなまってできた言葉と言われている。アジアなどで見られる原動機付き3輪タクシーもrickshaw、またはauto-rickshawなどの名称で呼ばれている。
 ex) A rickshaw tour business in Asakusa lost nearly half of its drivers during the pandemic.

・have no (other) choice but to ~:~する以外に選択肢がない、~するしかない
・turn ~ away:~を断る、拒否する
 ※通常は人が入場するのを断るときに使う。
 ex) It has no choice but to turn some customers away.

・turn to ~:~に頼る、~に救いを求める
 ex) But this inn in Shizuoka Prefecture is turning to an unlikely source of manpower – the guests themselves.


【 豆知識:定冠詞"the"で表すニュアンス② 】
「すでに述べたことを指す(前出)」以外に、「何を指すかは考えれば分かる」ものにもtheを付ける。


ニュース文の"around the country"のthe countryは「(この文脈から常識的に分かる)特定の国」=「日本」
“the tourism industry"も「(日本の)観光業界」
それまでの文脈から判断して理解できるであろうことを指す場合は、the previously/already recognized「特定のすでに認識されている~、この~」のような表現が略されて、単にtheとなっている。


他にも「この後に続くフレーズは特定のことである」という印(あえて補ってみるなら、the specific「特定の~」のような表現)にもなる。


ニュース文の"the effects of the problem"では、effects of the problem「その問題の(複数の)影響」という部分は特定のことなのでtheが付いている。


theのあとにくる物事を「さっきのあれだよ、みんな知っているあれだよ」といったように、「矢印や指で指し示して特定する」イメージで捉えると良い。



米大統領選候補者選び トランプ氏好発進

【 語彙・表現 】
・caucus:党員集会 [kɔ́kəs]
 ※党員が学校や公共施設などに集まり、各陣営の代表者による演説や討論を聞いたうえで投票を行い、党の指名を受けるべき候補者を選出するもの。
 ex) Former U.S. President Donald Trump has won the Iowa caucuses.

primary:予備選挙
 ※primary electionが略されたもの。
 ex) In the U.S. presidential election, the Democratic and Republican parties hold caucuses and primaries in states across the country to select their presidential candidates for the November vote.

・A is said to ~:Aは~すると言われている
implication:(引き起こされるだろう)影響
 ※この意味では通例複数形。
 ex) The opening contest in the Midwestern state of Iowa is said to have huge implications for the overall race.

ambassador to ~:~に派遣されている大使
 ex) Former U.S. ambassador to the United Nations Nikki Haley and Florida Governor Ron DeSantis are among the other Republican candidates.

indictment:起訴 [indáitmənt]
case:事件
reclaim:取り戻す
 ex) Trump is facing indictments in four separate cases as he tries to reclaim the White House.

・strip A of B:AからBを奪い取る、AからBを剥奪する
 ex) There have also been legal attempts in some states to strip him of his eligibility to join the primaries.


【 豆知識:選挙でよく使われる語彙 】
・caucus:党員集会
・primary (election):予備選挙

・approval rating/ approval rate:支持率
・support rate:支持率


・political rally:政治集会
 ※rallyにはもともと、「再び呼び集める、集合させる」という意味がある。

・camp:陣営
 ※選挙関連のニュースでは「陣営」。e.g. the Biden camp:バイデン陣営

・re-election:再選

・elector:選挙人
 ※選挙人制度をとるアメリカの「選挙人」とは候補者に投票すると誓った人のことで、投票や指名によって民主・共和両党から選ばれた538人。おおむね人口に応じて、50州と首都ワシントンに人数が割り振られている。大統領に選ばれるには、この「選挙人」の過半数の270人を獲得する必要がある。



フィリピンで黒いキリスト像に人々が願かけ

【 語彙・表現 】
・in the hope(s) of ~:~を願って、~を期待して
 ex) Hundreds of thousands of worshippers joined to try to get close to the statue in the hopes of making their wishes come true.

・Black Nazarene:黒いキリスト像(フィリピンの伝統行事で用いられる像) ※豆知識参照
 ex) A carriage holding the wooden statue called the Black Nazarene was paraded Tuesday through the capital.

・icon:聖像
 ※「崇拝の対象、(何かの)象徴、象徴的な物・人」や、コンピューターの「アイコン(画面上の絵記号)」などの意味でも使われる。
・be believed to ~:~と信じられている
・miraculous:奇跡の、奇跡的な
 ex) The religious icon is believed to have miraculous healing powers in Asia’s largest Catholic country.

・devotee:(何かに)熱心な人、愛好者、熱心な信者
 ※devote「(全てまたは多くを)ささげる、充てる」から派生した言葉。
scramble to ~:先を争って~する、慌てて~する
 ex) Devotees scrambled to get close.

prolong:延ばす、長引かせる
stroke:脳卒中、(病気の)発作
 ※cf. heatstroke:熱中症
 ex) I pray that the life of my father will be prolonged, because he suffered a stroke.

procession:(式典などの)行列
 ex) The excitement among the worshippers was especially high, as the procession had been canceled due to the coronavirus pandemic.


【 豆知識:「ブラック・ナザレ」の名前の由来 】
Black Nazarene:ブラック・ナザレ
400年以上前にスペイン人によってフィリピンにもたらされたとされている。

Nazarene:ナザレ人(びと)=キリスト自身
ナザレはもともとイスラエルにある地名で、キリストが育った場所のこと。そこから、Nazarene「ナザレの人」が「キリスト自身」を指す言葉として用いられるようになった。
特にtheを付けてthe Nazareneとするとイエス・キリスト自身を指す。

Black:黒い
メキシコから船で運ばれる際に、火災が起きてその像が焼け焦げて黒くなってしまったことから(という説など、諸説あり)。



大谷選手の契約金後払い 加州が問題視

【 語彙・表現 】
・the Los Angeles Dodgers:野球チームなどのスポーツチームの英語名称には、the+複数形で表すという一般的なルールがある。
 ex) Japanese baseball star Ohtani Shohei’s new contract with the Los Angeles Dodgers is one of the biggest in sporting history.

・raise a red flag:警告を出す、待ったをかける(慣用表現)
 ※cf. raise the white flag:降参する、降伏する
・カンマ(,)+which:先行する語句に説明を付け加える用法
・skip out on:(本来ならやるべき仕事や約束を)サボる、避ける、~に参加しない、(自分を必要としている人を)置き去りにする
 ※e.g. He skipped out on his wife and kids.「彼は妻と子どもを捨てて逃げた」、skip out on the bill「(レストランなどで)支払いをせずに立ち去る」
 ex) A state official in California has raised a red flag over the deal, which could see him skip out on millions of dollars in taxes.

・two-way:(大谷選手の場合)二刀流
 ex) The two-way sensation is set to earn a record-breaking 700 million dollars over 10 years.

・defer:繰り延べる、延期する、先送りする
 ※日常会話よりもビジネス契約や法律文書といった公式な場面で使われる単語。
・expire:終了する、有効期限が切れる、失効する
 ※名詞形expiration:期限切れ、形容詞形expired:失効した、期限切れの
 ex) 680 million of that will be deferred until after the contract expires.

・controller:会計監査官
 ※ここでは肩書として使われているので、単語の頭文字が大文字。
 ex) California State Controller Malia Cohen says the deal could be unfair.

・top earner:高額所得者
・deferral:↑のdefer「繰り延べる、先延ばしにする」の名詞形
 ex) Cohen criticizes the current system for allowing top earners unlimited deferrals.

call on A to ~:Aに~するよう呼びかける、求める
・Congress:アメリカ連邦議会 ※豆知識参照
rectify:(誤りを)正す、是正する [réktəfài]
 ex) She’s calling on Congress to rectify the imbalance immediately.


【 豆知識:各国の「議会」の語彙 】
Congress:アメリカ連邦議会
Parliament:イギリスの議会
the Diet:日本の「国会」

【 豆知識:仮定を表す倒置 】
ニュース文
“She points out Ohtani could potentially escape payment of state income taxes, should he return to Japan."
should he return to Japan = if he should return to Japan「もし日本に戻ることになったら」で、文の最後が倒置形になっている。
言い換えると

If Ohtani should return to Japan, he could potentially escape payment of state income taxes."
「もし大谷選手が日本に戻ることになったら、彼はカリフォルニア州への所得税の支払いを潜在的に免れる可能性がある」

倒置を使うケースはいくつかあるが、ここでは「仮定を表す倒置」の用法。
このような用法でshouldが使われると、「起こるか起こらないか分からない未来の仮定」といったニュアンスがある。
このように「倒置」が出てきたら、なぜ倒置なのかを考えると、より正確な意味をつかめる。