NHKニュースで学ぶ現代英語 2024年5月勉強分②

東京・恵比寿で36年ぶりビール醸造

< 見出し>SAPPORO BREWERIES STARTS BREWING AGAIN IN EBISU

One of Japan’s biggest beer makers has opened a new brewery in central Tokyo.

The launch marks the first time in about 36 years for Sapporo Breweries to make beer in Ebisu.
・mark:示す

Officials held a ceremony for the facility’s grand opening. It’s located not far from the popular Shibuya shopping and entertainment district.

Sapporo invested over 11 million dollars in the site. The new brewery can produce 130 kiloliters of beer annually.

Visitors can get a firsthand look at how it’s made.
・firsthand:直接の、じかに得られる
 ※例) firsthand experience:じかに得られる経験、firsthand account:(現場にいた人の)目撃談、体験談
 ※cf. secondhand:間接の、また聞きの、中古の

There’s also a bar where people can taste just-brewed beer and limited-edition varieties only available on-site.

Sapporo’s predecessor company started brewing beer in Ebisu in 1890. The nearby train station and areas were named after the Yebisu brand.
predecessor:前身、前任者、先人 [prédəsèsər]
 ※いくつかの発音パターンがある。

The company closed the brewery in 1988 due to difficulties expanding the facility.


イラン イスラエルに大規模攻撃

< 見出し>ISRAELI WAR CABINET CONSIDERS RESPONSE TO IRANIAN ATTACK
・war cabinet:戦時内閣
 ※戦争が起きたとき、戦争遂行に特化した閣僚委員会を作ることがあり、野党指導者も招いて挙国一致型とすることが多い模様。

We start this hour in the Middle East, where Israel is debating how to respond to a recent drone and missile attack from Iran.

The assault began late Saturday night. Israel says it intercepted most of the projectiles with the help of other countries, including the United States.
assault:攻撃
・intercept:遮る、封じる、途中で押さえる、戦争の文脈で使われるinterceptは「(ミサイルなどを)迎撃する
・project:(動)発射する、(前方に)投げ出す

It is believed to be the first direct attack on Israel launched from Iran.

Tehran says it was responding to a strike on an Iranian embassy in Syria earlier this month.
・Tehran:[tèɪərˈæn]
strike:空爆

Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu convened his war cabinet Sunday to discuss a possible response.
Israeli:イスラエルの、イスラエル人の [izréili]

Reuters quoted Israeli officials as saying the war cabinet favored retaliation.
・quote A as saying ~:Aが~と述べたとして引用する、引き合いに出す、伝える
favor:(動)~の方を好む、支持する
retaliation:報復、仕返し [ritæ̀liéiʃən]
 ※動詞形はretaliate:報復する

However, it is reportedly divided over the timing and the scale of such a response.
・(be) divided over ~:~をめぐって意見が割れる、分かれる
 ※ = (be) split over ~

But some international actors are trying to de-escalate the situation.

UN Secretary-General Antonio Guterres called on both sides to exercise restraint.
・Secretary-General:事務総長
 ※「豆知識:誰に対しての “secretary" かで職名が変わる」参照
・call on A to ~:Aに~するよう要請する
・exercise:(能力などを)発揮する、働かせる
restraint:自制(を発揮)する

“It’s vital to avoid any action that could lead to major military confrontations on multiple fronts in the Middle East.”
vital:極めて重要な、このうえなく重要な
・confrontation:対立
・front:前線



【 豆知識:ニュース番組の冒頭で使われる定番表現 】
We start (this hour) in ~, where ・・・
= We start (this hour’s program with news) in ~, where ・・・
「私たちは(この時間の番組を)~で(のニュースから)始めます、そこでは~(が起きています)」

・this hourは、1日に何回も放送されるニュース番組のうち「この時間」の番組であることを示す。
・We start in ~ と言い始めることで、番組をその場所から放送しているかのような臨場感を出す。特にテレビニュースは映像が映るので、まるで現地にいるかのような感じが出る。where「そこでは」のあとに具体的なニュースを述べる。
・その時点でのトップニュースが何であるかを明らかにする。

We begin in ~, where ・・・
「この番組は~でのニュースからお伝えします、そこでは~」

We start with ~ / We begin with ・・・
「この番組は~というニュースからお伝えします」

Our first story takes us to
「本日最初のニュースは~でのものです」

いきなりヘッドラインを並べて言うような番組の始め方もある。

参考:豆知識:コーナーやニュースの最初や最後の主な定番表現


トランプ氏 刑事裁判の初公判

< 見出し>TRUMP FACES FIRST CRIMINAL TRIAL

Lawyers have gathered in a New York courtroom for the first-ever criminal trial of someone to have served in the Oval Office.
first-ever ~:史上初の~
・oval:卵型の、楕円形の
・the Oval Office:アメリカの大統領執務室(ホワイトハウス内にある楕円形の部屋)

They’re debating allegations against former President Donald Trump related to payments of hush money to an adult film star.
・hush money: 口止め料
 ※cf. “Hush!”:静かに!しっ!

Prosecutors say Trump’s former lawyer paid the actor 130,000 dollars ahead of the 2016 election to keep her relationship with Trump secret.
ahead of ~:(時間的あるいは空間的に)~の前に
 ※ここでは、時間的に「~の前に、~に先立って」という意味なので、prior to ~を使うこともできる。空間的に「~の前に」なら、in front of ~。

They say Trump reimbursed him then recorded the payment as a legal fee.
reimburse:払い戻す、返金する [rìimbə́ːrs]
 ※ 例) reimburse travel expenses to employeesやreimburse employees for travel expenses「従業員たちに(立て替え分の)交通費を払い戻す」名詞形は、reimbursement「払い戻し(金)、返済」。

He faces 34 charges of falsifying business records.
・falsify:改ざんする、偽造する
 ※名詞形は、falsification「改ざん、偽造」。
・business record:業務記録

Trump has pleaded not guilty and says this is “political persecution.”
plead:(法的に)主張する

“We, individually and collectively, are glad to see that Trump is finally being brought in front of a judge in a criminal case.”
・collectively:集団で、共同で

“It’s not gonna be fair. And, like I said, if the man steps on a roach, they’re gonna try to convict him for murder.”
・step on ~:~を踏みつける

Trump also faces charges in three other criminal cases.


【 豆知識:be going toはwillよりもニュアンスが強い 】
be going toは、
ある状況が「to(~の方向へ)今すでにgoing(進みつつある)」
  ↓
「~することになっている」「きっと、そうなる」

状況はすでにその方向に進行しているので、will(発言の時点で「~するつもりである」)よりも確定的なニュアンスが出る。


日本人宇宙飛行士 月面探査参加へ

< 見出し>JAPANESE ASTRONAUTS TO JOIN NASA LUNAR MISSION

The leaders also announced they’re taking their cooperation beyond this planet.

They say Japanese astronauts will become the first from outside the U.S. to take part in a NASA mission to the moon.

Only Americans have ever set foot on the lunar surface, and that was more than 50 years ago.
set foot on/in ~:~に足を踏み入れる、立ち入る、足跡をしるす
 ※豆知識「"set" のニュアンスと様々な表現」参照

Officials with NASA’s Artemis program are hoping to start sending astronauts there again in 2026.

Japanese science minister Moriyama Masahito and NASA Administrator Bill Nelson outlined their shared goals.
outline:(動)概略やあらましを述べる、説明する

Japanese astronauts will join two expeditions. While there, they’ll operate a vehicle developed by Japan’s space agency and Toyota Motor.
・expedition:探検、遠征、(調査・研究目的の)旅行

“When two great nations work together, then we extend our reach into the stars.
・the stars:(ここでは)宇宙
 ※cf. reach for the stars:高望みをする、できそうもないことをやろうとする

Japanese government officials say researching and developing the rover will cost several billion dollars.


米英豪のAUKUS 日本と協力検討

< 見出し>AUKUS: JAPAN BEING CONSIDERED IN DEFENSE TECHNOLOGY PROJECTS
・AUKUS:Australia、United Kingdom、United Statesの頭文字を合わせた、インド太平洋地域の平和と安定維持を目指して2021年に発足した3国間の軍事同盟

The defense chiefs of the United States, the United Kingdom, and Australia say they are considering working with Japan on advanced technology projects.

It would come under the security framework known as AUKUS, which focuses on the deployment of nuclear-powered submarines in Australia.
come under ~:(管理、管轄、監督、支配など)~の下に入る
・deployment:配備、展開
 ※軍事関連のニュースによく出てくる。

In a joint statement released on Monday, the three said AUKUS recognizes “Japan’s strengths and its close bilateral defense partnerships with all three countries.”
bilateral:両国間の、2国間の [bailǽtərəl]
 ※外交関係のニュースに頻出の単語。 cf. trilateral:3か国の [tràilǽtərəl]、quadrilateral:4か国の [kwɑ́drilǽtərəl](数が多くなる場合は、four-nation ~「4か国の~」などとした方が分かりやすい)

One of AUKUS’s so-called pillars calls for cooperation on sophisticated technologies, including hypersonic missiles and artificial intelligence.
sophisticated:洗練された、教養のある、(技術や機械などが)高度な、精巧な
 ※cf. unsophisticated:単純な、素朴な、無骨な、荒っぽい
・hypersonic:極超音速(音速の5倍以上(マッハ数5以上)の速度)
 ※cf. supersonic:超音速

The administration of U.S. President Joe Biden has been seeking the increased participation of allies and like-minded nations.
administration:政権
 ※動詞形のadminister:管理する、運営する、(薬を)投与する
・like-minded:同じような考えを持った、志を同じくする、気の合う、うまの合う、同じ趣味の

Japanese Defense Minister Kihara Minoru commented on the significance of AUKUS.
significance:重要性

“It is important for the peace and stability of the Indo-Pacific region to strengthen defense cooperation.”