NHKニュースで学ぶ現代英語 2025年3月勉強分①

ベラルーシ大統領選 ルカシェンコ氏7選

< 見出し>BELARUS PRESIDENT LUKASHENKO WINS 7TH TERM
・BELARUS:ベラルーシ [bìːlərúːs]
・term:(公職などの)任期

Alexander Lukashenko won his seventh term as president of Belarus in a landslide.

・landslide:地滑り、選挙での地滑り的勝利(大勝)、圧倒的な勝利
 ※似たような表現には、overwhelming winやsweeping victoryなど。

The Central Election Commission on Monday released the results of the election.


It said Lukashenko garnered over 5.13 million votes, or 86.8 percent.

garner:(大量に)集める、獲得する

There were four other candidates in the running.


Lukashenko is known as an ally of Russian President Vladimir Putin and is often dubbed “Europe’s last dictator.”

・dubbed ~:~のあだ名を付けられる、~というあだ名で呼ばれる
dictator:独裁者、専制君主 [díkteitər]

Following the previous presidential election in 2020, some voters said the process was flawed and held massive rallies.

flawed:欠陥がある、不備のある [flɔːd]
rally:抗議集会・活動

Pro-democracy opposition leader Sviatlana Tsikhanouskaya was forced to leave the country, along with many others.

・along with ~:~とともに、~と一緒に

There was little protest in the country following this election.


EU foreign policy chief Kaja Kallas called it a “sham election,” saying it was “neither free, nor fair.”

sham:偽物の、見せかけの、はったりの [ʃǽm]

大阪・関西万博 「日本館」を初公開

< 見出し>MEDIA GETS GLIMPSE OF JAPAN PAVILION

The media has been given a look at the Japanese government pavilion for the 2025 World Exposition in Osaka.

・give A a look at B:AにBを見てもらう、AにBを見る機会を与える
exposition:展示会、展覧会

The two-story Japan Pavilion is the largest one on the expo site.


It will serve as the host nation’s base.


The building’s theme is “Between Lives.”


The phrase refers to a cyclical loop of carbon recycling.

・cyclical:循環の、周期的な

Visitors will be able to see a facility that uses microbes to decompose garbage collected on the expo site.

microbe:微生物 [máikroub]
・decompose:分解する
 ※de-「反~化する、非~化する」+ compose「組み立てる、構成する」

The plant will also produce biogas used for generating the pavilion’s electricity.

biogas:バイオガス [báiougæ̀s]
 ※bioの語源はギリシャ語の「生命」を意味するbios。

Many figures of the Hello Kitty character adorn the building’s interior.

・adorn:(~を)飾る ※豆知識参照
・interior:内部、内側 [intíriər]
 ※cf. exterior:外部、外側

Each is in a costume representing one of 32 different types of algae.

algae:藻、藻類(そうるい) [ǽldʒiː]
 ※alga「藻」の複数形。[ǽlgə]

This promotes the organism as a substance that can be used for fuel and help address food shortages around the world.

・organism:有機体、生命体
substance:物質
address:(問題に)取り組む、対処する

The expo is scheduled to run for six months from April 13 through October 13.




【 豆知識:"between ~" の表現 】
(be) between jobs:「仕事と仕事の間で」→「失業中」
(be) between girlfriends/boyfriends:「彼女もしくは彼氏の間」→「(今は)彼女もしくは彼氏がいない」という意味です。


【 豆知識:"adorn"と"decorate"の違い 】
多くの場合、adornはdecorateと言いかえることが可能だが、
・decorate:「物をつけて美しく見えるようにする」ということをストレートに表現
・adorn:飾る物自体が美しいというニュアンス


トランプ大統領 “不法移民”対策に着手

< 見出し>MEXICO RECEIVING DEPORTEES FROM U.S.
・deportee:強制送還者
 ※deport「強制送還する」+ -ee 「~される人」 cf. trainee:訓練を受ける人・研修生、interviewee:インタビューを受ける人 なお通常はeeにアクセントがあるが、別の箇所にアクセントを置くいいかをする人も多い。

U.S. President Trump has been tackling what he calls “illegal immigration.”


Mexico says it’s taken in thousands of deportees so far.

・take in ~/take ~ in:~を受け入れる、取り入れる

Since returning to the White House last week, Trump has signed over 30 executive orders.

・returning to the White House:「ホワイトハウスに戻る」→「大統領職に復帰する」

That’s more than he signed in the first three months of his first term.


He’s also declared a national emergency to support his mass deportation plan.

deportation:強制送還

One of his targets is people with criminal records.


The Mexican president says the situation is being discussed.


“We are in a permanent dialogue, as are they with Central American countries.”

・permanent:(もともと)常に行っている、継続的な
dialogue:対話、話し合い
 ※外交交渉などでも使われるフォーマルな単語。 cf. in a dialogue:対話中

She said Mexico took in 4,094 deportees, mostly its nationals, in the week leading up to Sunday.

・leading up to ~:「~に向かう」→「~の直前の期間」

Colombia also is dealing with Trump’s new policies.


He threatened to hike tariffs if the country refused to accept deportation flights on military aircraft.


Colombia finally backed down and agreed to the plan.

・back down:折れる、譲歩する ※豆知識参照


【 豆知識:譲歩の意味の語彙 】
「折れる、譲歩する」という表現に使われる語彙(文脈にもよる)
・back down:折れる、譲歩する
give in:負けを認める、応じる
・yield:明け渡す、(しぶしぶ)差し出す
・concede:譲歩する、(しぶしぶ)認める、折れる」
など

chatGPT

“We are in a permanent dialogue, as are they with Central American countries.” という文の「as are they」は「so do I」等と同じ用法?
“so do I" と同じように、"as + 動詞 + 主語" の倒置の文法になっている。
同じような構造の例:
“We support this initiative, as do they."
(私たちはこの取り組みを支持しており、彼らも同様です。)
“She enjoys classical music, as does he."
(彼女はクラシック音楽を楽しんでおり、彼も同様です。)


倒置について説明please
倒置とは、通常の語順(主語+動詞)を逆にして、動詞+主語 の形にすること。強調や文のバランスを取るために使われる。
主な倒置のパターン
① 肯定の同意(so / neither / nor)
「私もそうです」「私も違います」 のように、前の文に同意するときに使う。
He likes coffee. So do I.(彼はコーヒーが好きです。私もです。)
She didn’t go. Neither did I.(彼女は行きませんでした。私も行きませんでした。)

② as を使った比較(as + 動詞 + 主語)
「~と同様に」 という意味で、as の後に倒置が起こる。
We are in a dialogue, as are they.(私たちは対話をしていますし、彼らも同様です。)
She plays the piano well, as does her brother.(彼女はピアノが上手ですが、彼女の弟も同様です。)

③ 否定語を文頭に置くと倒置(強調表現)
never, seldom, hardly, little など の否定的な語を文頭に置くと、倒置が起こる
Never have I seen such a beautiful sunset.(こんな美しい夕日を見たことがありません。)
Little did he know what was coming.(彼はこれから起こることをほとんど知らなかった。)

④ Here / There を文頭にすると倒置
Here comes the train.(ほら、電車が来たよ。)
There goes my money.(ああ、お金がなくなった。)
倒置は日常会話ではあまり使われないが、文章やフォーマルな表現でよく見られる。


なぜ主語と動詞を逆にするの?
① 強調するため
「Never」「Little」などを、倒置することで強調できる。
例:
Never have I seen such a beautiful sunset.(こんな美しい夕日を見たことがありません。)
・"Never" を文頭に置くことで、「こんなに美しい夕日は一度も見たことがない!」という強い驚きを表す。
(普通の語順: “I have never seen such a beautiful sunset.")

② 文のバランスを取るため
「長すぎる主語」や「文末に来ると違和感のある単語」を自然に配置する。
例:
Here comes the train.(ほら、電車が来たよ。)
「The train comes here.」だと不自然なので、場所を先に置き、語順を倒置してスムーズにする。

③ 形式的・文学的な響きを出すため
特に “as" や “so" を使った比較"、または詩や文学では、倒置がよく使われる。
例:
She plays the piano beautifully, as does her brother.(彼女はピアノが上手で、彼女の兄も同じく上手だ。)
文末をすっきりさせ、洗練された印象にする。
(普通の語順: “She plays the piano beautifully, and her brother does too."(日常的な表現))

英語では普段 SVO(主語+動詞+目的語) の語順が基本だが、倒置を使うと ドラマチックに伝えたり、文の流れを良くしたりできる
※参考:Native Camp 文法中級の総まとめ ⑧ 強調・倒置・省略・否定



アウシュビッツ強制収容所 解放80年

< 見出し>AUSCHWITZ MEMORIAL MARKS 80 YEARS SINCE LIBERATION
・liberation:解放、釈放 [lìbəréiʃən]

Holocaust survivors gathered in southern Poland to mark 80 years since the liberation of Auschwitz.


Over a million people, mostly Jews, were murdered at the Nazi concentration camp.

Jew:ユダヤ人、ユダヤ教徒
concentration camp:強制収容所

Survivors, dignitaries, and representatives from around the world attended the ceremony.

・dignitary:(政府などの)高官、要人

“We were victims in a moral vacuum. But today, however, we all … we have an obligation not only to remember, which is very, very important, but also to warn and to teach that hatred only begets more hatred.”

moral:道徳的な、教訓的な [mɔ́rəl]
・vacuum:空白、欠如
hatred:憎しみ、嫌悪 [héitrid]
・beget:生じさせる、引き起こす、(結果として)招く[bigét]

Survivors shared their experiences and delivered their messages.


A 99-year-old man expressed worries about the intolerance he’s seeing in Europe today and urged people to stay vigilant.

・intolerance:不寛容 [intɑ́lərəns]
・vigilant:用心深い、慎重な [vídʒələnt]

Soviet troops liberated the camp in 1945.


And the average age of Holocaust survivors is now 86.



花粉シーズン到来

< 見出し>POLLEN SEASON ARRIVING EARLY IN JAPAN

Well, it looks like pollen season has come early this year in Japan.


The environment ministry also forecasts higher-than-usual levels of the particles, which can cause itchy eyes, sneezing, and congestion for people who are allergic.

particle:(小さな)粒、粒子
sneezing:くしゃみ(をすること)

This Tokyo drugstore set up its anti-pollen products section two weeks earlier than usual.


The allergy season usually starts in February, but this year, airborne cedar pollen was observed in Tokyo on January 8, the earliest date on record.

airborne:空中を浮遊する、空気で運ばれる、空気を媒介とする
・on record:記録された、記録にある

“I can’t stop sneezing in the morning. It’s depressing to think my symptoms will only get worse from now on.”


An environment ministry survey found that nationwide, the number of male cedar flower buds, which produce the pollen, slightly exceeds the average recorded in the last 10 years.

・male flower:雄花

The figure was especially high in the western region of Kinki.


It was 5.6 times the average in Kyoto and nearly five times the average in Osaka.

・~ times the average:平均の~倍

An expert warns that even those who’ve never experienced hay fever symptoms may feel irritation this year.

・irritation:刺激、炎症

【 豆知識:花粉症の表現の由来 】
hay fever「花粉症」
一説によると農家がhay「枯れ草(干し草)」を収穫してまとめる春や夏に花粉症のような症状が出たことから(とも言われている)。
また、アレルギー性鼻炎の諸症状によって熱がある人のような赤い顔になることから。

※参考【 豆知識:花粉症の表し方 】

chatGPT

“I have hay fever." と “I’m allergic to pollen." の違いは?
① I have hay fever.(私は花粉症です。)
・「花粉症(hay fever)」という特定の症状を指す一般的な表現。
・くしゃみ、鼻水、鼻づまり、目のかゆみなど、典型的な花粉症の症状 を含む。
通常、春や秋などの季節性アレルギー(seasonal allergies) に関連している。
・日常会話では、花粉症の話をする時に最もよく使われる表現


② I’m allergic to pollen.(私は花粉にアレルギーがあります。)
・「花粉に対してアレルギー反応を持っている」というより医学的・一般的な表現。
花粉が原因でアレルギー症状が出ることを強調する言い方。
・花粉アレルギーの症状は個人差があり、鼻炎や目のかゆみに加えて皮膚のかゆみ、喘息なども含む可能性がある。
・日常会話でも使えるが、"I have hay fever." の方が花粉症の話では一般的。
・花粉以外のアレルギーにも使える表現。(例:"I’m allergic to cats." / “I’m allergic to peanuts.")