NHKニュースで学ぶ現代英語 2024年6月勉強分③

愛媛 八幡浜でマーマレードの大会

< 見出し>JAPANESE CITRUS REGION HOSTS MARMALADE CONTEST

And finally, when life gives you lemons or other citrus fruit, have a marmalade competition.

・when life gives you lemons ~:When life gives you lemons, make lemonade.「人生が(酸っぱい)レモンを与えたら(甘い)レモネードを作りなさい」という有名なフレーズをもじったもの

One of Japan’s leading citrus production areas, Ehime Prefecture in the west of the country, is doing just that.

leading:有数の、主要な
・just:まさに

This is the sixth annual competition held in Yawatahama City to determine the best marmalades.

determine:決める、決定する

A record 2,110 submissions were received from Japan, Taiwan, Hong Kong, and the United States.

・submission:提出、提出物

Thirteen judges, including chefs and patissiers from Japan and abroad — though not Paddington Bear — are tasting the entries.


They’ll be rated on their appearance, texture, aroma, and flavor.

・rate A on B:AをBに基づいて評価する、ランク付け(格付け)する

There are two categories in the contest: professional and amateur.


The winners of the professional division will be entitled to market their products with the contest logo.

・be entitled to ~:~する資格・権利がある
market:販売する、売り出す、市場に出す

The winner of the amateur grand prize will have their marmalade sold in a top store in London.

・have their marmalade sold:「彼らのマーマレードを(店で)販売してもらう」→「商品化される」
 ※have A(物)+動詞の過去分詞:Aを~してもらう
」を表します。という意味
・top store:一流の店
 ※具体的には、イギリス王室御用達の老舗デパート

Competitors have to wait until May 14 to find out if they won or are toast.

be toast:負ける、駄目になる ※豆知識参照



【 豆知識:スラングの"toast" の由来】
be toast:負ける、駄目になる

この慣用句の由来
・「(パンなどの食べ物が)こんがり焼ける」→「焼かれた、焦げた、全滅した」説

・「パンの上にバターやジャム、マーマレードなど、自分の好きなものを塗って食べる」→イギリス英語の慣用句 “be had on toast”「だまされる、食い物にされる」、"have … on toast"「(人を)思うままに扱う」説

・「ゴーストバスターズ」のセリフに使われたことによって普及した」説
 You’re toast.と言えば「(あなたは)終わってるね、もう駄目だね」といったニュアンス

「The Good Place」でElenorも「I’m toast!」と言っている。

※名詞のtoastには逆に「祝杯、乾杯」というポジティブ意味もある。
 例)become the toast of ~:~の称賛の的になる、評判の人になる



ロサンゼルス市 “大谷翔平の日”制定

< 見出し>LA NAMES MAY 17 'SHOHEI OHTANI DAY’

Los Angeles city officials have designated May 17 as “Shohei Ohtani Day” in honor of the Japanese Major League Baseball superstar.


Ohtani attended a ceremony that day at City Hall with the Los Angeles Dodgers’ team manager and other executives.

・executive:ここでは球団の「幹部」

Please welcome the greatest baseball player in America, Shohei Ohtani.”

・please welcome ~:「~をお迎えください」
 ※式典や講演、演奏会などで司会が登壇者を紹介する際によく使うフレーズで、「それでは登場していただきましょう」といったニュアンス。

Council members were not told in advance that Ohtani would be visiting. Many looked excited to see him.


One official who saw the Dodgers game the day before had an Ohtani bobblehead.

・bobblehead:首振り人形、ボブルヘッド人形

He said a player like Ohtani appears only once every 100 years.


On April 21, the two-way star surpassed the record for the most home runs by a Japanese player.

surpass:超える、上回る、更新する [sərpǽs]

Ohtani has earned multiple distinctions since making his Major League debut in March 2018.

・distinction:名誉、栄誉(の印)
・earn a distinction:栄誉ある賞を獲得する、受ける

He was named the American League’s MVP in 2021 and 2023.





【 豆知識:現在完了形はhaveしている発想 】
現在完了形(have+過去分詞)は、「過去分詞(過去に何かをしたという状態)をhave(現在持っている)」という意味だと考えると分かりやすい。


離婚後の“共同親権”導入

< 見出し>JAPAN ENACTS LANDMARK JOINT CHILD CUSTODY BILL

One of the biggest questions when marriages fail and parents divorce may be, “Who takes the kids?”


Japan is one of the few G20 nations where divorced couples are legally prevented from sharing custody of their children.

custody:親権
・share custody:親権を共同で持つ
 ※法律に基づいて何かをあたかも囲い込むように「保護していること」なので、保護する対象により「保護、管理、監督、こう留」など様々な意味になる。

But this is set to change, as the Diet has enacted legislation to revise the current law.

enact:(法律として)制定する、成立させる
 ※en-「~の状態に置く」+act「法令」

Members of the Upper House on Friday approved a bill to reform the Civil Code.

the Civil Code:民法

It comes one month after the lower chamber passed it.
lower chamber/house:2院制の「下院」の略式名称、ここでは日本の「衆議院」

Under the new legislation, parents will discuss whether to seek joint or sole custody of their children after they divorce.

・joint custody:共同親権
・sole custody:単独親権

If they fail to agree, a family court will decide.


If the court recognizes domestic violence or child abuse, it’ll grant custody to just one parent.


Joint custody would encourage divorced couples to cooperate on decisions affecting their children. But opinion is divided among divorced parents.


Officials say they’ll study the details of the new system before the legislation takes effect by 2026.



【 豆知識:one of the+最上級のイメージ】
英語では、one of the+最上級の形がたびたび出てくる。
ニュース文の例
One of the biggest questions when marriages fail and parents divorce may be, “Who takes the kids?”
Japan is one of the few G20 nations where divorced couples are legally prevented from sharing custody of their children.

英語では最上級superlative degree という1つの「階級(「トップ集団」)」と捉えるので、複数の人や物が含まれるため、日本語の発想(最も~な人・物は1人・1つ)とは異なる。

【 豆知識:国会もparliaentで表す 】
日本の「国会」はthe Dietだが、必ずしも国際的に伝わりやすい言葉ではないので、parliamentで代用されることもある。
実際、外国の英字紙(誌)はよく、「日本の国会」をthe Japanese parliamentと表している。



イラン ライシ大統領死亡

< 見出し>IRAN MOURNS PRESIDENT RAISI

People across Iran have gathered to remember President Ebrahim Raisi and other passengers who were killed in a helicopter crash on Sunday.

・remember:(亡くなった人などのために)祈る、追悼する

Mourners packed into ceremony venues on Monday.

・pack:(人が場所に)詰めかける

Iran’s supreme leader, Ayatollah Ali Khamenei, declared five days of national mourning.

supreme:最高位の、最上位の [supríːm]
・mourning:哀悼、喪、服喪期間
 ※例) go into mourning「喪に服する」、in mourning「喪に服して、喪中で」

The late president was considered a leading candidate to succeed Khamenei.

succeed:後を継ぐ、後任となる

He was known as a hard-line conservative on domestic policies and was highly critical of the West.

・hard-line:強硬派の、強硬路線の
・hard-line conservative:(保守派の中でも特に)強硬な保守派、保守強硬派
・policy:(政府の)政策

The helicopter went down in the country’s northwest. All eight people on board were killed, including Raisi and Foreign Minister Hossein Amir Abdollahian.

・go down:(飛行機が)墜落する、(船が)沈没する、(太陽が)沈む、(価値が)下落する、(道や山などを)下りる

State-run media have cited bad weather as the cause.

state-run:国営の

Elections for a new president will be held on June 28.


Iran backs Hamas, which is fighting Israel in Gaza.

back:後援する、援助する、支持する

It remains to be seen how changes to the government lineup will affect the country’s diplomatic policy in the Middle East.

・ it remains to be seen ~:(~は)まだ分からない、~については今後を見守る必要がある


台湾 新総統が就任

< 見出し>LAI CHING-TE TAKES OFFICE IN TAIWAN

Taiwan’s new president, Lai Ching-te, has taken the oath of office and delivered a speech laying out his vision for the next four years.

oath:宣誓 [óuθ]
・take the oath of office:就任の宣誓をする、
・lay out:配列する、提示する、説明する
 ※何かをよく見えるように広げて、きちんと並べて明らかにするというイメージ。

Taiwan’s international standing was a prominent theme, with an emphasis on cross-strait relations.

・standing:地位
prominent:目立った、著名な、有力な、卓越した、注目すべき

“I hope that China will respect the choice of the people of Taiwan, show sincerity, and hold to dialogue with the Taiwanese

government, which is democratically and legally elected, based on the principle of equality and dignity, instead of confrontation.”
・sincerity:誠実、誠意、真心 [sinsérəti]
・hold to:(約束などを)しっかり守る、守らせる
dialogue:(政治や国際問題などの)協議、意見交換、話し合い
principle:原理、原則、道理、主義
dignity:尊厳、威厳、品格

Referring to ties with China, Lai said his government will neither yield nor provoke and he intends to maintain the status quo.

refer to ~:~に言及する、~を話題にあげる、~に注意を向けさせる
・yield:譲歩する、(戦いなどで)降伏する、(外圧や誘惑などに)屈する、負ける
provoke:誘発する、挑発する、怒らせる
・status quo:現状、(現在の)体制、そのままの状態
 ※ラテン語由来の言葉。

He added people should understand that China won’t abandon its plot to annex Taiwan.

plot:(物語の)筋、構想、たくらみ、策略、区画
 ※本文のような文脈ではネガティブなニュアンス。

And he said he will strengthen Taiwan’s defense capabilities.

・defense capability:防衛力 [kèipəbíləti]

He also says he hopes China will promote dialogue and exchanges in good faith.

promote:促進する
faith:信頼、信用、信念、信条、誓約
・in good faith:誠実に、誠意を持って、信用して
 ※cf. in bad faith:悪意をもって