NHKニュースで学ぶ現代英語 2025年5月勉強分①
“トランプ相互関税” 日本は24%
< 見出し>TRUMP TO IMPOSE SWEEPING NEW TARIFFS
・impose:課す
・sweeping:広範囲の、全面的な
U.S. President Donald Trump has once again shaken up the world of trade with a new round of sweeping tariffs.
He says he’s imposing a minimum baseline levy of 10 percent on all countries from Saturday.
・levy:課税、徴税
And so-called “reciprocal” tariffs will be even higher.
・reciprocal:お互いの、相互の [risíprəkəl]
A White House official says those will go into effect on April 9.
・go into effect:実施される、発効される
Trump made the remarks at an event at the White House called “Make America Wealthy Again.”
・make a remark:意見を述べる、批評を述べる
“I will sign a historic executive order instituting reciprocal tariffs on countries throughout the world. Reciprocal, that means they do it to us, and we do it to them. Very simple.”
・executive order:大統領行政命令(通称 EO)
・institute:設ける、起こす、策定する
The levies on China are set at 34 percent, and those for India at 26.
Japan faces a 24 percent tariff.
And the rate on goods from the European Union will be 20 percent.
Trump held up a list showing the tariffs that each country imposes on the U.S. alongside the new levies the U.S. will charge them.
But it’s unclear how the administration calculated the figures for America’s trading partners.
ラピダス 7月ごろに先端半導体の試作品
< 見出し>JAPAN’S RAPIDUS TO START TURNING OUT 2-NM CHIPS AROUND JULY
・turn out:作り出す、生産する、製造する
・NM:ナノメートル(= nanometer)
Once a global leader in semiconductor production, Japan has fallen behind in cutting-edge chips.
・fall behind in ~:~で後れを取る、脱落する
・cutting-edge:最先端の
・chip:(集積回路を小さく収めた)チップ
But government-backed Rapidus aims to reclaim its place on the world stage.
・reclaim ~:~を取り戻す
・world stage:世界を舞台にした
It will start operating a 2-nanometer semiconductor factory in Hokkaido this month as planned.
The company expects to turn out a prototype chip around July.
CEO Koike Atsuyoshi said on Tuesday the firm has completed installing equipment for pilot production at the plant.
He noted that making 2-nanometer chips requires a precise process involving nearly 300 steps.
Rapidus aims to begin mass production around 2027.
・mass production:大量生産
Koike said the company will move step by step to achieve its target yield rate — the percentage at which the chips can be made to meet quality standards.
・yield rate:利回り率、歩留まり率
Global competition over 2-nanometer chips is heating up.
In addition to TSMC, South Korea’s Samsung Electronics plans to begin mass-producing the cutting-edge semiconductor this year.
大型連休中の旅行者 減少の見通し
< 見出し>FEWER PEOPLE IN JAPAN PLANNING SPRING HOLIDAY TRIPS
Major Japanese travel agency JTB says that fewer people in the country are likely to take trips over the upcoming spring holiday period.
・over ~:〜の期間中に、〜を通じて
The downbeat prediction comes as soaring prices prompt many households to tighten their purse strings.
・downbeat:(見通しが)下向きで(ある)、悲観的な
・prompt A to ~:Aを~するように駆り立てる、刺激する
・household:家族、家庭、世帯、所帯 ※GPT欄参照
・tighten purse strings:支出を抑える ※GPT欄参照
JTB based its forecast on a survey, hotel reservations, and other data.
It says about 23.5 million people will be traveling domestically or abroad on a trip involving at least one overnight stay between April 25 and May 7.
・involving ~:〜を含む、〜を伴う
That’s down almost 7 percent from the same period last year.
Close to 23 million people are planning domestic trips, more than 7 percent fewer year-on-year.
・year-on-year:前年比、前年同期比
Meanwhile, the number of tourists opting for overseas destinations is up 10 percent to more than half a million.
・opt for ~:~を選ぶ、~に決める
But the number of travelers is still only about half that in 2019, before the coronavirus pandemic.
“householed" と他の似た意味の単語との使い分けは?
household:同じ家に住み、生活費を共有している人々の集まり。経済的・統計的な文脈でよく使われる。
※家族である必要はない(たとえば、ルームメイト同士も1 household とされることがある)
例
There are three people in my household.(私の世帯には3人います)
Household income has increased this year.(世帯収入は今年増えました)
family:血縁や婚姻などの関係で結ばれた人々。血縁・結婚など人間関係が重視される。
※同居していなくても family と呼べる(例:遠くに住んでいる親や子供も family)
例
My family lives in Osaka.(私の家族は大阪に住んでいます)
Family members should support each other.(家族は互いに助け合うべきです)
home:物理的な「家」と、精神的な「家庭」の両方の意味を持つ。場所や感情に焦点があり、抽象的な「家庭の雰囲気」を指すこともある
例
I want to go home.(家に帰りたい)
She made a warm and happy home.(彼女は温かく幸せな家庭を築いた)
house:建物としての「家」。完全に物理的・構造的な意味で、人間関係や感情は含まれない。
例
They bought a new house.(彼らは新しい家を買いました)
“tighten purse strings" は日本語の「財布のひもを締める/固くする」と全く同じ。どちらかが起源?
purse stringsは中世ヨーロッパの布製の巾着袋に由来。
当時の財布はひもで口を閉じる構造になっており、ひもを締めれば中身が取り出せなくなる=支出を抑える、という比喩が自然に生まれた。
日本語の「財布」もまた昔は巾着型でひもで口を締める構造だったため、同様の比喩ができた。
江戸時代などでも巾着の財布が使われており、「財布のひもをゆるめる/締める」という表現は比較的古くからあったとされる。
⇒ 両言語ともに巾着型の財布を使っていた文化的背景があり、たまたま類似の文化から生まれたと考えるのが自然
iPS心筋細胞シート ベンチャー企業が承認申請
< 見出し>JAPAN STARTUP SEEKS FIRST iPS TREATMENT APPROVAL
Good news could be on the way for heart disease sufferers.
A startup firm in Japan says it’s applied for government approval to produce and sell sheets of heart muscle cells derived from induced pluripotent stem cells, or iPS cells.
・(be) derived from ~:~から得られる、~に由来する
・induced pluripotent stem cells:iPS細胞 ※豆知識参照
The company says if approved, it would be the world’s first authorized treatment using the Nobel Prize-winning technology.
The startup called Cuorips began at Osaka University and has been working to develop cardiomyocyte sheets.
・cardiomyocyte:心臓の筋肉の細胞(心筋細胞) [kɑ̀rdiəmáiəsait]
※cardio-「心臓の」 ギリシャ語由来の言葉
These are processed sheets 0.1 millimeters thick that consist of heart muscle cells prepared from iPS cells.
Researchers say they conducted clinical trials to transplant the sheets into the hearts of eight patients with serious heart disease.
They say symptoms such as fatigue and palpitations became less severe in all the patients.
・fatigue:疲労 [fətíːg]
・palpitation:動悸
Cardiac function data also showed improvements in more than half of them.
・cardiac:心臓の
・cardiac function:心臓機能
They say no serious side effects have been observed.
・observe ~:~を観察する、目にする
【 豆知識:iPS細胞の元の語彙の意味 】
iPS細胞 = induced pluripotent stem cell「人工多能性幹細胞」
ヒトの体のさまざまな臓器や組織の細胞に変化させることができるという特徴を持ち、心臓の細胞を作るだけでなく、目の角膜を再生したり、血液の成分を作ったりと、多くの分野で応用できる可能性があるという細胞。
induced:誘発された
人間によって「引き起こされた、人工の」
+
pluripotent:多能性 [plùripóutənt]
plural「複数の、多くの」(種類の細胞へ変わる) + potential「可能性を持っている」
+
stem cell:幹細胞
植物のいろいろな部分が茎から分かれて育っていくように、「体のさまざまな組織に変わって成長していく細胞」というイメージ
※iが小文字なのは、山中教授が当時大流行のiPodにちなみ、世界に広く普及して欲しいという思いから。