NHKニュースで学ぶ現代英語 2025年3月勉強分④
トキ 来年6月ごろ能登地域で放鳥へ
< 見出し>CRESTED IBISES TO BE REINTRODUCED TO NOTO REGION
・crested ibis:トキ [áibis]
※学名はNipponia nippon「ニッポニア・ニッポン」。
Japan’s environment ministry has selected the Noto region as a site to reintroduce the endangered crested ibis into the wild.
・the wild:野生(の状態)
・reintroduce ~ into/to the wild:再び野生に復帰させる
The area was hit hard by a massive earthquake on New Year’s Day last year.
A panel of experts approved the plan on Friday.
The crested ibis was once present across Japan, but it was driven to extinction in the country in 2003 due to excessive hunting and pesticide use.
・present:生存している
・extinction:絶滅
・(be) driven to/into extinction:絶滅へと追いやられる
・pesticide:農薬、殺虫剤
The species is designated as a “special natural monument.”
・“special natural monument”:日本の「特別天然記念物」の英訳
※英語のnatural monumentは滝、砂丘、化石層、サンゴ礁、古代の森など自然界の地質・地理的特徴を指し、特定の動物が指定対象となるイメージは薄い表現。
A breeding program in Sado City, Niigata Prefecture, has yielded some success.
・breeding:(動植物の)繁殖
※breed:(動物が子を)産む、(動物が卵を)かえす、(動植物などを)繁殖させる
・yield ~:(努力の結果を)生み出す、(利益を)生む、もたらす
An estimated 576 crested ibises were living in the wild around the city as of December.
Ministry officials say a survey of rice paddies in Noto found they’re home to frogs, snails, and other prey favored by the birds.
・paddy:米、稲、水田
・rice paddy:水田、田んぼ
・snail:かたつむり、(ここでは)タニシ(=river snail)
・prey:エサ、(動物の)エサとして食べられるもの、(犯罪の)えじき、標的、犠牲
・favored:好まれている
The officials plan to release the birds starting around June next year.
They’ll be set free in batches of 15 to 20 over several years.
・set ~ free:~を自由にする
“They’ll be set free in batches of 15 to 20 over several years." の文の中の「in」について解説plz
英語では「in + 数・形態・単位」という形で「〜という形で・まとまりで」を表すのが一般的。
例
・in rows:列になって
The chairs were arranged in rows.
・in groups of ◯:◯人ずつのグループで
Students will work in groups of 4.
・in pairs:ペアになって
Please work in pairs.
・in bunches:束になって
The flowers were tied in bunches.
ドイツ総選挙 最大野党が第一党に
< 見出し>LARGEST OPPOSITION BLOC WINS MOST SEATS IN GERMAN ELECTION
・win a seat:議席を獲得する、当選する
Germany’s largest opposition alliance of the Christian Democratic Union and the Christian Social Union has won the most seats in Sunday’s general election.
The center-right bloc is on course to lead post-election coalition talks to form a government.
・center-right:中道右派の
・bloc:(政治用語で党の枠組みを超えた)連合
・on course to ~:「~するコース(進路)上にいる」→「~するべく順調に進んでいる、~しそうだ」
・post-~:~の後の、~の次の
The bloc’s candidate, Friedrich Merz, is expected to become German chancellor.
・chancellor:首相 [tʃǽnsələr]
※chancellorはドイツとオーストリアでの呼び方。
Germany’s election commission has released ballot-counting results that show the CDU/CSU taking 28.6 percent of the vote.
・ballot:投票(用紙)
・ballot-counting:開票
※cf. ballot box:投票箱、early ballot:期日前投票
The Alternative for Germany party, or AfD, won 20.8 percent.
The anti-immigrant AfD is seen as being far-right and not supportive of Ukraine.
The party has gained double the share of votes compared to Germany’s last election four years ago.
Chancellor Olaf Scholz’s center-left Social Democratic Party captured 16.4 percent of the vote.
Local media outlets say the results reflect a desire for a change from the government led by Scholz and to end Germany’s political gridlock.
・desire to end ~:~を終わらせたいという願い
・gridlock:手詰まり状態、身動きのできない交通渋滞
“The party has gained double the share of votes compared to Germany’s last election four years ago." という文がある。「compared to」と「compared with」の違いは?
compared to:類似点を強調する比較 / より比喩的・詩的な印象 / 異なるものを比べて似ている点を示す
compared with:相違点または類似点を分析的に比較 / より分析的・客観的 / 同種のものを正確に比較する
「compared to」の例(「AをBにたとえる」「AはBのようだ」という比喩的な使い方が中心)
例文①
Life is often compared to a journey.(人生はよく旅にたとえられる。)
→ 異なる2つのもの(人生と旅)を比喩的に比べている。
例文②
Compared to last year, this winter has been much warmer.(去年に比べて、今年の冬はずっと暖かい。)
→ 時期は違うが、全体的な印象としての比較。
「compared with」の例(「AとBを並べて、違い・類似点を客観的に比べる」イメージ)
例文①
Compared with Japan, Canada has a much lower population density.(日本と比べると、カナダは人口密度がかなり低い。)
→ 同じカテゴリー(国)のデータを分析的に比較。
例文②
Sales in March increased by 10% compared with February.(3月の売上は2月と比べて10%増加した。)
→ ビジネスや統計的な場面では「compared with」がよく使われる。
※現代英語ではかなり入れ替えて使われることも多く、大きな間違いにはならないが、フォーマルな文章(レポート・論文など)では正確に使い分けると評価が上がる。
ではなぜ “The party has gained double the share of votes compared to Germany’s last election four years ago." で「with」にならないの?
理由① 自然な言い回しとして定着している
このような時系列の比較(過去の選挙 vs 今回)では、日常的に「compared to」がよく使われる。
特にジャーナリズムやニュース記事では、形式ばらず、自然で読みやすい表現が好まれるため、「compared to」が選ばれやすい。
理由② 比喩ではないが、「対象が明確に異なる」ため
「4年前の選挙」と「今回の選挙」は、同じカテゴリ(選挙)ではあるが、時間も状況も異なる出来事。
→ 完全に「同一条件のものを冷静に比較」しているわけではなく、「過去」と「現在」という違う状況下の比較。
こうしたケースでは「compared to」がしっくりくる、とネイティブは感じることが多い
「compared with」を使って書き換えるなら
“Compared with the last German election four years ago, the party has doubled its share of the vote."
このように文頭に持ってくると、論文調やレポート調の構文になり、英語のフォーマルな文書ではよく見られる。
トルコの遺跡で製鉄起源に迫る発見
< 見出し>JAPAN TEAM’S FIND SUGGESTS IRONMAKING IN BRONZE AGE
・Bronze Age:青銅器時代
NHK has learned Japanese archaeologists excavating a site in central Turkey have found heated iron ore in a stratum
dating to the Bronze Age.
・archaeological :考古学の [ɑ̀rkiəlɑ́dʒikəl]
・excavate:発掘する [ékskəvèit]
・ore:原鉱、鉱石 [ɔ́ːr]
・iron ore:鉄鉱石
・stratum:地層 [stréitəm]
※複数形はstrata [stréitə]
・date (back) to ~:~にさかのぼる、~(時代)から存在する
This suggests ironmaking began over 4,000 years ago.
The team from the Japanese Institute of Anatolian Archaeology has been studying the Kaman-Kalehoyuk ruins for 40 years.
・archaeology:考古学 [ɑ̀rkiɑ́lədʒi ]
・ruins:遺跡、廃墟
※何らかの形で破壊されたあとに残ったものというニュアンスで、これらの意味では通常複数形。ruinsが建物や構造物の遺跡を指すのに対して、remainsは遺物や遺骨などの意味も含む。
It used an electron microscope to analyze pieces of metal unearthed from the stratum, which is about 4,200 years old.
・electron microscope:電子顕微鏡
・metal:金属
・unearth:発掘する、掘り出す、(埋もれていた事実などを)明るみに出す、暴く [ʌ̀nə́ːrθ]
※発音は(カタカナで書くと)「アナース」ではなく「アン・アース」
Two pieces were found to have been made from heated iron ore.
・be found to be ~:~であると見つけられる、~であると分かる、判明する
Another was identified as artificial iron.
It’s said ironmaking thrived across the Hittite Empire about 3,400 years ago.
・thrive:栄える、繁栄する、盛んになる
・the Hittite Empire:ヒッタイト帝国
But the team’s discovery indicates people in the Bronze Age were already trying to make iron using copper smelting techniques.
・copper:銅
※豆知識:「銅」を表す別々の語彙 参照
・smelt:溶解する、(鉱石などを高温で溶かして金属に)製錬する
The team also found remains of about 10 furnaces from the same stratum and plans to examine whether they were used for ironmaking.
・remains:遺跡
※通常は複数形。ruinsが建物や構造物の遺跡を指すのに対して、remainsは遺物や遺骨などの意味も含む。
・furnace:物質を高温で処理する装置、(工場などの)炉 [fə́ːrnəs]
【 豆知識:"make" に続く前置詞ごとの意味の違い 】
from
何かが「起こる始まりの点、起点」を表すため、「~から」が基本的な意味。
その何か「から」は、距離があって「離れている」イメージ。位置が離れているので、その起点が何であるかは見えにくい。
例)This ship came from Hokkaido.(その船を見ただけでは、どこから来たのか(起点)が分からない)
↓
make from ~:原材料が判別できない
例)
・Paper is made from wood.「紙は木から作られます。」
・This wine is made from grapes.「このワインは、ブドウから作られています。」
・The chair is made from recycled materials.「そのイスは、リサイクルされた材料から作られています。」
of
何かに「所属」していることが基本的な意味。→ その原材料の性質、材質を示す。
↓
make of ~:その所属する原料(材質)は同じなので、見れば分かる
例)
・Most baseball bats are made of wood.「大抵の野球バットは木で作られています。」
※上記2つの意味は必ずしも背反するものではないので、どちらの表現も使えることがある。
・The chair is made of wood.「このイスは、木で作られています。」(原材料が見えている)
・The chair is made from wood.「このイスは、木から作られています。」(原材料が分からない)
その他の「make+前置詞」
made with ~:料理の材料を示す(その食材で料理を作った)、ある道具と共に(その道具を利用して)何かを作った
例:)
・This cake is made with fresh strawberries.「このケーキは新鮮なイチゴで作られています。」
・This sculpture is made with a chisel.「この彫刻は彫刻刀で作られています。」
made out of ~:何か「の外へ」抜け出す → 原材料からは想像できないようなものが作られた、というニュアンス
例)
・This sculpture is made out of old car parts.「この彫刻は古い車の部品で作られています。」
国連安保理 コンゴ民主共和国反政府勢力に撤退要求
< 見出し>UN SECURITY COUNCIL CALLS FOR IMMEDIATE CEASEFIRE IN CONGO
・The UN Security Council:国連安全保障理事会
・call for ~:~を呼びかける、求める ※GPT欄参照
・ceasefire:停戦 [sisfáiər]
The UN Security Council has called on rebels in the Democratic Republic of the Congo to cease all hostilities and immediately withdraw from areas now under their control.
・call on ~:~を呼びかける、求める ※GPT欄参照
・cease:止める、中止する、停止する
※stopと同じだが、徐々に終わり、もう戻らないニュアンス。
・hostility:敵意、反感
・hostilities:敵対行為、交戦、戦闘(行為)
The Security Council made the call in a resolution adopted unanimously on Friday.
・resolution:決議
・unanimously:全会一致で、満場一致で [ju(ː)nǽnəməsli]
Rebels from the M23 group have entered the city of Bukavu in the eastern part of the central African country and are quickly expanding the areas under their control.
The resolution also calls on the armed forces of neighboring Rwanda to stop supporting the rebels and to immediately withdraw from the DRC.
UN special representative in the DRC Bintou Keita expressed concern that the rebels likely intend to advance to the capital, Kinshasa.
・UN special representative:国連特別代表
・advance:前へ進む、前進する
She said the conflict is causing intolerable suffering to women, girls, and children, including harassment, sexual violence, and killing.
・intolerable:耐え難い
「求める」が見出しでは 「call for」でニュース文では「call on」。 違いは?
call on:「人」に向かって何かをする・頼むという意味合いが強い
①(人を)訪ねる・訪問する
例:I’ll call on my grandmother this weekend.
②(人に)発言を求める / 質問する(特に学校や会議などで)
例:The teacher called on me to answer the question.
③(人に)何かを求める・頼む
例:They called on the government to take action.
call for:「物事(行動・対応・変化など)」に対して要求するニュアンス
①〜を必要とする / 求める(物・行動・状況など)
例:This situation calls for immediate action.
②〜を強く要求する(公式な場面でもよく使われる)
例:The union is calling for higher wages.
見出しとニュース文での使い分け
・見出し
“UN SECURITY COUNCIL CALLS FOR IMMEDIATE CEASEFIRE"
「即時停戦を求めている」→ 誰に言っているかは書かれていない
・ニュース文
“The UN Security Council has called on rebels"
「反政府勢力に、戦いをやめて撤退するように求めている」→ 誰に言っているかが明確
AP通信 取材禁止撤回求め提訴
< 見出し>AP SUES TRUMP ADMINISTRATION FOR BANNING ITS REPORTERS
The Associated Press has filed a lawsuit against Trump administration officials.
・The Associated Press:AP通信社
・official:高官
This stems from a decision to limit access to AP reporters for the news agency’s continued use of the phrase “Gulf of Mexico.”
・stem from ~:~から生じる、起こる、~に由来する
The AP filed the lawsuit with the U.S. District Court in Washington on Friday.
・the U.S. District Court:アメリカ連邦地方裁判所
It names the White House chief of staff and the deputy, along with the press secretary.
・name ~:~を名指しする、告発する
・the White House chief of staff:大統領主席補佐官
・deputy:代理人
※ここではthe deputy chief of staff「大統領)次席補佐官」を指す
・press secretary:報道官
The news agency is demanding a lifting of restrictions on its reporters entering the Oval Office and flying on Air Force One.
・oval:楕円形の、卵型の
・the Oval Office:ホワイトハウス内の大統領執務室のこと
The AP says it violates the U.S. Constitution’s First Amendment guarantee of freedom of expression and freedom of the press.
・the U.S. Constitution’s First Amendment:アメリカ合衆国憲法修正第1条
・freedom of expression:表現の自由
・freedom of the press:報道の自由
The AP argues that as a global news agency it must ensure that “place names and geography are easily recognizable to all audiences.”
・argue:主張する、正当だと論ずる
・audience:(ここでは)読者
It also says the press and all people in the U.S. have the right to choose their own words.
It adds that allowing the government to control speech is a threat to every American’s freedom.