英語で鑑賞:The Good Place : Season1-11 What’s My Motivation

英語字幕での不明点 ネタバレ注意

Eleanor(悪)が善行でポイントを稼ぐことをTahaniが提案する
・We will apply the formula to Eleanor’s actions here
 apply a formula to ~:~に公式を適用する

・But the judge will be here soon, and this is the best way to build our case.
 build a case:陳述を展開する

・or every goober in this place until my point total is so high
 goober:ばか、あほ

・I can rub it in all their smug faces.
 rub it in:しつこく言う  smug:独りよがりの、うぬぼれた

Eleanor(悪)が店のドアを抑えて点を稼いでいる
There’s no way every Walmart greeter is in The Good Place.
 There’s no way ~:~なんて絶対あり得ない

・I know this is tedious,
 tedious:仕事がつまらない、退屈な

・Besides, all the big-ticket items are impossible, I’m afraid.
 big-ticket item:高額商品

・change the consciousness of a nation."
 consciousness:意識、考え

・The ticker isn’t even going up, and everyone’s giving me the stink eye.
 ticker:カチカチいうもの
 stink eye:(あからさまに)不快そうな表情、軽蔑の目

・And I am an expert at mediating conflict,
 mediate:仲裁する

・like when my friends Scary, Sporty, Posh, and Baby had an issue with my other friend, Archbishop Desmond Tutu.
 Scary, Sporty, Posh, and Baby:スパイスガールズのこと

ChidiがEleanorMichael(善)から愛を告げられる
・Well, that is something.
 That is something.:たいしたことだ、すごい

・I know you’ve gone through a lot,
 go through:〔困難・試練・つらいことなどを〕体験[経験]する

・Well, at some point, you’ll respond, right?
 at some point:ある時点で、いつか

JasonとJanetがMichaelに結婚を打ち明けるか相談する
・I’m tired of living a lie. We gotta go public.
 go public:公にする

Jasonの回想①(友人と強盗を計画)
・Pillboi, let’s talk big picture.
 big picture:全体像

・We just don’t got that skrilla, B.
 skrilla:金

・and the other two on guac.
 guac:=guacamole グアカモーレ

・Then we’ll just get married, so that no one can testify against us.
 testify:証言する

Dope!
 dope:(スラング)すごく良い

Tahaniが人々を集めEleanor(悪)に関するフォーラムを開く
・for you to air any and all grievances that you may carry against her.
 air:公にする、さらけ出す  grievances:腹立ち、抗議

・I crashed into a rotting turkey carcass, and it exploded.
 carcass:死骸

・All this cartilage and bone got tangled up in my hair,
 cartilage:軟骨

・Who else feels that Eleanor has ruined
 ruin:破壊する、台無しにする

・Excellent. I must confer with Eleanor for a tick,
 confer:協議する  tick:瞬間

MichaelがJasonとJanetを問いただす
・there is nothing in my protocol that specifically barred that from happening.
 bar:禁じる

・I accrue new knowledge and abilities.
 accrue:生じる、増加する [əkrúː]

・My suspicion is that when I was rebooted, I bonded with Jason in a way.
 in a way:ある意味では、見方によれば

・I will speak to you later. Go to your void.
 void:空間、

ChidiがEleanor(悪)から(新)への愛についてのアドバイスをもらう
・Hey, man, nice pull. She’s a great person.
 nice pull:(スラング)素敵な女性と上手くいった人への誉め言葉

・You have a tendency to over-think things.
 tendency:〔人が~しがちな〕性向、傾向

・in the parking lot behind the port-a-potties
 porta-potty:仮設トイレ

・I would say keep mulling,
 mull:じっくり考える

MichaelがJasonを改めて調査する
・ There is a real Jianyu, a Taiwanese monk who took an oath of silence at the age of eight.
 oath:誓い

・I stole an old lady’s fake leg once on a dare.
 on a dare:けしかけられて

・Is it just me, or am I acing this test?
 ace:高得点を取る

Jasonの回想②(レストランに強盗に入ろうとし失敗する)
・This plan is foolproof.
 foolproof:しくじりようのない

・J, they’re on to us, man.
 be on to ~:〔真相・陰謀などを〕よく知っている

Eleanor(悪)がやり直しパーティーを開く
・Eleanor, for an utter novice, you have thrown a lovely party.
 novice:新米、未熟者 [nɑ́vəs]

・Michael. Would you do us the honor of saying a few words?
 do someone the honor of ~ing:(人)に~の栄を賜る

・I don’t know that I’m in the right frame of mind.
 frame of mind:気持ち、考え方

Eleanor(悪)が点数の上がらない理由に気付く
・because everything I’m doing is out of self-preservation.
 preservation: 保護、保存

・My motivation is corrupt.
 corrupt:堕落した、間違いの

MichaelがJasonのところへ戻ってくる
・Oh, just walking around, contemplating my failure,
 contemplate:熟考する

・wishing for the sweet release of eternal extinction.
 extinction:消滅

Jasonの回想③(友人が警察に捕まる)
・I refuse to discuss my Fifth Amendment rights until I concur with your attorney.
  Fifth Amendment rights:黙秘権
  concur:同意する、賛同する  attorney:弁護士 [ətə́ːrni]

・You were just an accomplice.
 accomplice:共犯者

・If you get lucky, you might get probation.
 probation:執行猶予

・He suffocated in that safe.
 suffocate:窒息死する

MichaelがJanetを再起動しようとする
・Just weighing in over here.
 weigh:重荷になる

・This is bonkers.
 bonker:間違いなこと、もの

・It’s the only thing I can think of to do to get rid of this glitch.
 glitch:故障、不調

・that run counter to how you were programmed to behave?
 run counter to ~:~に逆行する、矛盾する

Eleanor(悪)がJanet・Jasonと一緒にMedium Placeへ向かう
・I’m here to rule on the fate of Fake Eleanor Shellstrop.
 rule on:裁定する

・Yes, yes. Um, I think we have a rock-solid case for Fake Eleanor.
 rock-solid:手堅い

感想など  ネタバレ注意

やっぱり全体的に、

<割と聴き取りやすい>
・元々言葉が明瞭なEleanor(二人とも)
・ゆっくり語り掛けるように話すMicheal
・AIとして機械的にはっきり話すJanet

<分からない>
・早口な上に難しい語彙の多いChidi
・ブリティッシュアクセントな上に気取ったしゃべりのTahani
・アジアンアクセントな上にそもそも言っていることが意味不明なJason

と、はっきりしている。
聴き取りやすいチームはありがたいけれど、分からないチームの方がより勉強になるのかもしれない。とても疲れるけど・・・。

そうそう、グッドプレイスの住人で「空を飛んでいて腐った七面鳥と激突した人」とMichaelが以前言っていた人は、ドラマ「殺人を無罪にする方法」に出ていたアジア系の女性だった。

そしてWalmartを知らないTahani・・・。さすがです。