英語で鑑賞 Just Add Magic : Season2(Part2)-8 Just Add Beginnings

英語字幕での不明点 ネタバレ注意

3人で勉強中にDarbieが芝居の裏方リーダーを任される
・- We’ve seen you take charge and you’re great. - And you know that play like the back of your hand.
 know ~ like the back of one’s hand:~をよく知り尽くしている

魔法を忘れないよう記憶をとどめる魔法ジャムを作る
・All right. We need to make simple syrup, mash the blueberries, and strip the livonian thyme.
 strip ~:(皮などを)むく [stríp]

・- Do you want to take the lead, Darbie? - Are you trying to get me prepared to run the crew?
 take the lead:主導権を握る

Kelly祖母とシルヴァースさんが謎の箱について相談する
・Ida has no memory of magic whatsoever.
 whatsoever:全く

Hannahが他の二人と親友だったことを忘れてしまう
・You startled me.
 startle ~:~をドキッとさせる

・- What’s wrong, Hannah? - I’m worried about my biology test.
 biology:生物学

・- Why would I have seen them? - Because you three are inseparable.
 inseparable:切っても切れない

Kelly祖母が箱の売り主の家を尋ねる
・I work at the antique store on Main Street, and I came across an old box you sold us a while back.
 a while back:しばらく前に

Darbieが裏方スタッフを統率できない
・Hey, Sawyer, when you’re done, those flats over there need to be painted. Slate gray, paint’s in the back.
 slate gray:青みがかった濃灰色

Darbieとの仲を忘れたKellyがCharlotteと課題ペアを組みママPの店で会う
・- This is the entire presentation. - I had some free time, so I took a stab at it.
 take a stab at ~:~をやってみる、挑戦する

・- No wonder Darbie doesn’t want to be friends with you anymore. - Okay. What is your obsession with Darbie?
 be obsessed with ~:~に固執している、~で頭がいっぱいである

3人が魔法の副作用で友情を忘れた件をJakeとシルヴァースさんが懸念する
・"To remember what you can no longer recall, go back to the beginning, the start of it all. Build it up, brick by brick, don’t miss a piece, that’s the trick."
 recall:思い出す、思い起こす
 brick by brick:一つ一つ
 trick:技

・I think we need to reconstruct the exact moment the girls became friends so they can become friends again. - Because that won’t be hard at all.
 Because that won’t be hard at all.:「難しくない」ではなく逆の意味(皮肉)

KellyママがJakeに3人が友達になった時のことを語る
・They’re sentimental. Reminding them of how they met and became friends would make them forget their fight.
 sentimental:感情に影響されやすい、感傷的な

・Kelly had just won the spelling bee. She spelled obsequious.
 spelling bee:スペリング大会
 obsequious:こびへつらう

Haleyがシルヴァースさんに3人が友達になった時のことを語る
・- I’m worried about your sister. She had a fight with Kelly and Darbie. - Bummer.
 bummer:残念なこと

・I remember the day they met because Hannah was being extra needy.
 needy:愛情に飢えた → かまって欲しがる

The last thing I wanted to do was hang out with Hannah.
 The last thing ~:最後にやること → 最もしたくない

・I was helping Hannah with her math homework, which was super frustrating. How hard are fractions?
 fraction:分数

・Then Hannah runs back, grabs her book bag, and fishes out the extra T-shirt she always carries.
 fish out:探し出す

ママPがJakeとシルヴァースさんに3人が友達になった時のことを語る
・It started out well enough, except for my ankle, which I had sprained the day before.
 start out:着手する
 sprain:捻挫する

・- This other girl, was she blond by any chance? - Yes. I think she was.
 by any chance:ひょっとして、もしかして

・- How can we reconstruct the exact moment they met if every version is different? - Believe it or not, I don’t know everything.
 believe it or not:まさかと思うでしょうが

友達でない状態の3人がそれぞれママPの店に来る
・I was so nervous that all the information got jumbled up in my head, and I forgot the difference between a genotype and a phenotype.
 jumble up:まぜこぜにする
 genotype:遺伝子型
 phenotype:表現型

・I’m gonna need a raspberry smoothie to alleviate the pain of failure.
 alleviate:軽減する、和らげる [əlíːvièit]

CharlotteがJakeとシルヴァースさんに3人が友達になった時のことを語る
・You don’t get the idea of team work, do you? It was the same thing when you played basketball. You were a ball hog.
 ball hog:ボールを独占してしまう選手(主にバスケットボール等で使われるスラング)

・Kell, I know it’s not your shift, but the espresso machine is busted again, and you’re the only one who can fix it.
 busted:壊れた、動かない

・- Have you noticed that Kelly, Darbie and Hannah aren’t talking? - Yeah, and it’s no surprise. I totally called it.
 call:予測する、見抜く

・All fixed. The steam nozzle was clogged again.
 clogged:(管などが)詰まった、(フィルターなどが)目詰まりした

Jakeとシルヴァースさんの画策で3人が最初の出来事を再現する
・- You spill a lot, too? - Me? Never. - Oh. Well, I do. I may have to hit you up again one day.
 hit 人 up:人に連絡する、問い合わせる

・- You cook? I love to bake. - I love to lick the batter.
 lick the batter:(ケーキやクッキーの)生地を舐める(= 生地をオーブンに入れる前に少し味見する)

・- Who did this? - Sorry, Mama P. It was me. I’m such a klutz. - It was all my fault. I distracted her.
 klutz:どじな人
 distract ~:~の気を散らす

魔法が解けて3人の友情が元に戻る
・The spell you cast to remember magic made you forget your friendship.
 cast:投げかける

・- Thank you both so much for fixing this. - That’s what friends are for.
 That’s what friends are for.:「友達だから当然のことだ」(定番の言い回し)

尋ねた家でKelly祖母が特別な写真を見つける
・And after everything the family went through, they wanted a clean slate.
 go through:(困難などを)経験する
 a clean slate:白紙の状態

Kelly祖母も忘却魔法にかかる
・I guess Chuck was good for something.
 good for something:何かの役には立つ

  

感想など  ネタバレ注意

今回作ったレシピ

Preserve A Memory Fruit Preserves:記憶をとどめてジャム

今回の魔法レシピの名前、「Preserve A Memory Fruit Preserves」。
以前から「"preserve" って、保管するとジャムの両方の意味があるのか・・・」と、個人的になんとなく気に留めていた単語だったところへ、今回のレシピはまさにその二つを掛けた名前だった。

今回は、3人が結構お互いにズケズケ言い合うのが印象的だった。
Darbieに「リーダーになれるくらい成長したわね」とかKellyに「前は人に任せたりしなかったのに変わったわね」とか。
それだけ3人の友情が固いということか。
全体のストーリーを進めながらも、毎回友情の大切さを問う内容が盛り込まれているこのドラマは本当に素晴らしい。
今回の、3人が友達になった時のシーンもとても微笑ましかったし、それぞれが失敗を自分のせいだと主張することで魔法が解けるところが、毎回ながら素敵だと思う。
“That’s what friends are for." とは、なんといい言葉!

一方面白かったところは、久々に登場した毒舌少女シャーロット。最近ママPがおとなしいので、代わりに楽しめた。
彼女のシーンを見るたびにディズニーと錯覚。いかにもディズニーのティーンエイジ向け番組にいそう。
あと、3人の昔の頃を演じる子役たちのうち、Hannahの子供時代の子がやっぱり眉毛が太いのが明らかに強調されていて笑ってしまった。