英語で鑑賞 The Good Place : Season1-9 Someone Like Me as a Member
英語字幕での不明点 ※ネタバレ注意
Michaelのオフィスで二人のEleanorと皆が相談
・Hey, ding-dongs.
ding-dong:(スラング)愚か者、間抜け
・The “real" Eleanor was attending a conference on the death penalty,
the death penalty:死刑
・I guess you really botched that one, eh?
botch:やり損なう
・maybe break off the horn, grind it up, snort it.
snort ~:鼻から~を吸う
・but in the meantime, stay on your toes.
in the meantime:それまでの間に
on one’s toes:いつでも動けるように構えている
Eleanorの回想(学生時代)
・I’m Gloria, the senior class secretary.
secretary:書記
・Half the school wanted to be the Scorpions, half wanted to be the Coyotes, so we compromised.
compromise:妥協する、譲歩する
・don’t wanna sign your yearbook in, like, gel pen,
yearbook:年鑑、卒業記念アルバム
・don’t wanna bedazzle our college essays, or whatever.
bedazzle:人に強烈な印象を与える、魅了する [bidǽzəl]
・and I’m gonna fly solo.
fly solo:単独飛行する
・Beat it, Gloria. She is, like, such a dork.
beat it:立ち去る dork:(スラング)あほ、のろま
・and which teachers are secretly pervs
perv:=pervert 変質者
・I’m Eleanor, I’m new here, and as a blanket statement for everyone,
blanket statement:包括的な声明[発言]
・Hey, that was really cool, the way you told all those posers—
poser:気取り屋、目立ちたがり屋
MichaelがTahaniに助けを求める
・A unicorn bib, yes!
bib:よだれかけ
・and they outnumber me.
outnumber ~:~に数で勝る
・It’s up your mom’s butt, you fat dink.
butt:けつ、尻 dink:ばか
・Surely, this magnificent house will placate them.
placate ~:人の怒りを鎮める、なだめる
二人目のEleanoreが自宅に来る
・It’s beautiful, I love Icelandic primitive design.
primitive:初期の、旧式の
・I kind of wish it had a clown nook, oh!
nook:(部屋などの)隅
・Yep, that was my pitch.
pitch:売り口上、宣伝
・Uh, flying piranhas, lava monsters, college improv,
piranhas:ピラニア improv:=improvisation 即興劇
Tahaniの家で魔物たちをもてなす
・All right, Michael, we’re going to ply them with delicious food and drink,
ply 人 with ~:人に~を勧める
・and then we’re going to subtly segue into negotiation.
subtly:微妙に segue into ~:~へと速やかに話題を変える
・Yeah, this food, uh, blows.
blow:=suck
Eleanorx2+Chidi+Trevor(魔物)で食事
・Ah, man, this is gonna make a primo dump later on.
primo:最高級の later on:後で
・When I was in Thailand rescuing victims of human trafficking.
human trafficking :人身売買
・She’s like a perfect ball of light, and you’re like a… Wet pile of mulch.
mulch:敷わら
・Oh, man, these horn-dogs are vibing like mofos.
mofo:野郎
・Oh, you got it, third wheel.
third wheel:お邪魔虫
Tahaniの家で魔物たちとパーティー
・Anyone up for a little, uh, icebreaker?
up for ~:~したい、~に乗り気で
・What about throwing a rager and totally trashing this place?
rager:どんちゃん騒ぎ
Eleanorx2+Chidi+Trevor(魔物)で食事(続き)
・Yeah, actually, we’ve had some interesting and in-depth classes.
in-depth:掘り下げた、徹底的な
・Let’s cut to the chase here.
cut to the chase:遠回しな言い方を止める、さっさと要点を言う
・You two bang it out?
bang it out:やってしまう
Tahaniの家で魔物たちとパーティー(続き)
・ Yo, monk dude, you know how to tap a keg?
keg:ビヤ樽
・Ooh, the Mel Gibson rant?
rant:暴言
Eleanorx2+Chidi+Trevor(魔物)で食事(また続き)
・I mean, she spent her weekends breaking up dog fighting rings.
break up:〔活動などを〕やめさせる、中断させる
・You once saw a meter maid writing you a ticket,
meter maid:女性の駐車違反監視員
・-Ew, no, gross.
ew:おえ(っ)、うわ、げっ
TahaniがMichaelに活を入れる
・I just have to be… More accommodating.
accommodating:親切な、人の好い、人の言いなりになる
・Offer them everything they want, give in to all of their demands,
give in:〔要求などを〕受け入れる、応じる
・Mark Zuckerberg right before he ousted Eduardo Saverin.
oust:追い出す、立ち退かせる
・You are smart, you are capable, and the time has come to hit “unfriend."
capable:能力がある、有能な
hit:〔ボタンなどを〕押す unfriend:〔SNSの友人リストから人を〕削除する
Eleanorの家
・Just hang out with Real Eleanor and name constellations
constellation:星座
Eleanorの回想(ワーカー時代)
・So, you’ve been temping for us for a year now,
temp:派遣社員[臨時社員・臨時雇用者]として働く
・and we want to bring you aboard permanently.
bring ~ aboard:~を〔グループ・組織・会社などに新人として〕加える
・You're all obsessed with this place, man.
be obsessed:頭から離れない
・Severance pay. Love it.
Severance:契約解除
・Good looking out, boss.
good looking out:(スラング)誰かに教えてもらったり親切にされた際に使う感謝の言葉
・Peace!
peace:それじゃあ(さよなら)
・All you gotta do is hit your minimal sales target every week.
minimal:最低限の
Tahaniの家でEleanorの処遇について交渉
・Hey, if you two aren’t gonna make out, just shut up.
make out:イチャつく
・we’re gonna have to turn this matter over to Shawn.
turn ovr:引き継ぐ
・He has the final say on all disputes between our two realms.
realm:分野、部門 [rélm]
・So, how about you blow us away with an offer, so we can end this.
blow ~ away with ・・・:・・・で~を圧倒する
・Get him, Michael!
get ~:(人を)やっつけちまえ
・every weapon in your arsenal,
arsenal:武器庫
・and punish her all you want, just really go to town on her.
go to town:思いっきりやる
・Gah, gah, gah. Easy, buddy, easy.
gah:やれやれ
・Let’s roll, dummies.
Let’s roll:さぁ行こう dummy:のろま
・Let’s get one drink for the road.
for the road:別れの印に
TahaniがJianyuの秘密を暴く
・You got sloppy.
sloppy:不注意な、ずさんな
感想など ※ネタバレ注意
今回は、Bad Placeからやってきた魔物たちの会話が多かったので、いつも以上に汚い言葉やスラングだらけで、もうなんだか訳が分からない感じになってしまった。
また、「そんなの知らない・・・」という表現が色々ある("go to town"とか)ので、とても勉強にはなったけれど、つくづく、普通の英会話教材を勉強していたって映画やドラマの字幕ナシ鑑賞など無理だということを実感した。
つまり、すごーく地道なこの作業をずっとやっていかないといけないということで、なんだか気が遠くなりそうだ・・・。