英語で鑑賞 The Good Place : Season3-1 Everything Is Bonzer! (Part 1)
英語字幕での不明点 ※ネタバレ注意
Michaelが手続きをして地上(現世?)へ行き皆を救ってくる
・This is wild. I had no idea this was even here.
wild:荒れ果てた、荒涼とした
・So, I have this ruling from the Judge.
ruling:判決、裁定
・Oh, boy. Oh, man. I’m gonna sit in a front-facing seat. No, no, maybe a sideways-facing seat.
front-facing:前向きの sideways-facing:横向きの
・This key is made of the very first atoms that came into existence in the universe.
atom:原子
・It is one of a kind and cannot be duplicated. See?
one of a kind:独自の、唯一無二の
・And what’s the significance of the key chain?
significance:重要性、意義
・I mean, oh, the mind reels.
reel:めまいがする、頭がクラクラする
・And you know what I said? I said, “Tell me about it.“
tell me about it:あなたの言う通り
Tahaniの新しいセレブ生活の様子
・My pied-à-terre, just off the coast of Barcelona.
pied-à-terre:セカンドハウス(フランス語)
・That I was such a tomboy in high school. See?
tomboy:おてんば娘
・"It’s not about who you know. Enlightenment comes from within."
Enlightenment:何かについてはっきりと理解すること
4人の再人生が上手くいかないのでMichaelがJanetに再訪を相談する
・I’m just gonna nudge the two of them together. Just nudgy-nudge-nudge.
nudge/nudgy:(注意を引くために)軽く押す
・She spends all her time in her chambers binging TV shows.
binge:熱中する
Michaelがドアマンを騙して再度地上(現世?)へ出かける
・I almost forgot. I brought you a nice hot cup of antimatter.
antimatter:反物質
Eleanorに頼まれたChidiが良い人になる手伝いを了承する
・Don’t flatter yourself, pal.
flatter:お世辞を言う、誉めそやす
・Sorry, that’s a knee-jerk reaction. Yes, that’s exactly what I did.
knee-jerk:条件反射的な
・I’ll start you off with some introductory philosophy books,
start off:着手する
・Ideally, some of those books will have been made into a movie or maybe a funny GIF…
make into:作り替える、加工する
・I’m just some hot rando who walked in off the street.
rando:どこにでもいる普通の人、どこの馬の骨とも知れない人
・but it was pretty nuts.
nuts:信じられない、馬鹿げている
Chidiの回想(死にそうな目に逢い、シモーヌに相談する)
・I shouldn’t be using air conditioners. The Freon is awful for the environment.
Freon:フロンガス [friɑ́n]
・ So, in a nutshell, I have a 3,600-page thesis
in a nutshell:一言で言えば thesis:論文 [θíːsis]
・I didn’t wanna offend you in case you had a favorite.
offend:人の気分を害する
・we make a lengthy incision from your eyebrows to the nape of your neck,
incision:切り込み nape:首筋
・This is your hippocampus. It regulates memory.
hippocampus:海馬 regulate:規制する、調整する
・That’s a flurry of activity that occurred when I asked you to choose between red and blue, and you almost passed out.
flurry:動揺、混乱 pass out:意識を失う
・You philosophers can spend your entire life mulling over a single question.
mull:熟考する
Chidiの回想続き(ヘンリーにアドバイスをする)
・I have been putting off getting in shape.
get in shape:体を鍛える
Chidiの回想続き(ヘンリーが大けがをする)
・All the tendons in my legs snapped like violin strings.
tendon:腱 snap:折れる
・I kicked myself in the face, which gave me a concussion.
concussion:脳しんとう
・But on the bright side, I lost control of my bladder,
bladder:膀胱
・The migrant workers who pick them are horribly mistreated.
migrant:季節労働者 mistreat:虐待する
Chidiの回想続き(図書室でMichaelがChidiにアドバイスをする)
・I mean, who’s to say?
who’s to say:= Who knows
・They all made it through okay.
make it through:上手くやりとげる
・It’s not about books, mate. It’s about perspective.
perspective:視点
・the secret is to help someone else, get out of your own head.
get out of one’s head:考えることをやめる
戻ってきたMichaelがJanetに報告する
・-Uh-huh. Flawless. -Thank you.
flawless:完璧な
Shawnが部下たちに判事のシステムのハッキングを試みさせている
・They’re plugging away, but we still can’t hack into the Judge’s system.
plug away:コツコツ励む
・Serves him right for questioning you, boss.
serve someone right:自業自得である
・Oh, yeah. That’s the stuff.
That’s the stuff.:その通りだ、それはいいね
ChidiがEleanorに講義を行う
・ So, for Aristotle, virtue is practical.
virtue:徳、善 practical:実際に役立つ
・Goodness isn’t something that a person inherently has.
inherently:本質的に
・And then this doodle of a burrito because when I first read Aristotle,
doodle:いたずら書き
・it usually comes in the form of something…edible. You get what I’m saying? An edible thing?
edible:食用の
ChidiとEleanorが歩いているところへシモーヌが来る
・I was wondering if you could just pop back in there, help me out?
pop back:ひょいと戻る
ChidiがMRIでシモーヌを食事誘う
・Forgive my bluntness, but I’m usually right about these things.
bluntness:無愛想さ
ChidiとEleanorの絆を作るためMichaelが再度出かけることにする
・Until our group is back together again, this whole thing is hanging by a thread.
hang by a thread:危機に瀕している
・I’m going back down. – You’re pressing your luck.
press luck:欲張ったことをする、図に乗る
感想など ※ネタバレ注意
今回はChidiの居るオーストラリアでの話なので、めちゃめちゃ飛び交うオーストラリア英語。
Michaelもちゃんとオーストラリアアクセントで話しているのが英語字幕でチェックしている時に分かった。
「エイ」が全部「アイ」なんだよね。
ちょうど「英会話タイムトライアル」で今オーストラリアに居るという体で勉強しているけれど、でもやっぱりオーストラリア訛りはリスニングだけでは私には分からない!無理!!
それに加えシモーヌのしゃべりが速くて全く理解できず、お手上げ・・・・。
ところで日本語字幕で確認していて、なるほどと思った訳が2つあった。
" What’s one thing people don’t know about you?"
あなたの意外な一面は?
“Don’t flatter yourself, pal."
調子に乗らないで
それにしても、この後もオーストラリアでシモーヌが出てくるんだよね、きっと。
あぁ、全然分からなくてとても疲れるSeason3・・・。