英語で鑑賞 Just Add Magic : Season1-3 Just Add Dogs
英語字幕での不明点 ※ネタバレ注意
Kellyが犬シッターのバイトの説明を受ける
・I’m sorry if I’m overwhelming you, Kelly.
overwhelm:(物・仕事・面倒な事などを人に)過剰に与える
・But make sure you apply sunscreen.
apply sunscreen:日焼け止めを塗る
Kellyが他の2人を呼んで屋敷で楽しんでいる間に犬がいなくなる
・Okay, you try studying for AP classes
AP:Advanced Placement アドバンスト・プレースメント、(高校から大学への)飛び級
3人で手分けして犬を探す
・I might have left the gate open when I threw the garbage out.
throw the garbage out:ごみを捨てる
・I know you guys are just trying to make me feel better, but ultimately, it’s my fault.
ultimately:結局のところ
・As soon as business picks up, I’m gonna get a sidecar that can carry hot entrees.
pick up:調子が上向く
・Oh, do they have onions? Cowboy gets heartburn.
heartburn:胸焼け
・I’ll make some “missing" fliers for you.
flier:チラシ、ビラ
犬を見つけるために魔法の料理を作ることにする
・My feet are killing me.
kill:ひどい苦痛を与える
・My blisters have blisters.
blister:まめ
・If I was as pampered as Cowboy, I would never leave home.
pampered:甘やかされた
・He’s so small and vulnerable.
vulnerable:弱い、ぜいじゃくな [vʌ́lnərəbl]
・I can’t read the rest of it. It’s been smudged.
smudged:シミで汚れれている
・It looks like a couple pages have been ripped out of the book.
rip out:むしり取る
3人が魔法の材料をシルヴァーズさんの庭から盗む
・Darbie. – May day, May day.
may day:メーデー(危険を知らせる呼びかけ)
3人が魔法のフォンデュを食べる
・"When things are lost and must be found, try to trace…" Does that say rightful place?
rightful:適切な、妥当な
犬が戻ることを期待し魔法で集まった失くし物を返していく
・I stopped by the pound on my way here and they didn’t have him.
pound:(迷い犬・捨て猫などを収容しておく)動物収容所
・Uh, it’s Twinkles from homeroom. She escaped during the fire drill.
fire drill:避難訓練
・Operation Lost and Found is a go.
a go:開始する
・This was my lucky ball. When I was 10 years old, I hit a grand slam with it.
hit a grand slam:満塁ホームランを打つ
・There’s a watering can, a couple music notes – And it’s inscribed to Gina Silvers.
watering can:(水をやるための)じょうろ inscribe:刻み込む、彫る
シルヴァースさんのブレスレットを返すと犬が戻ってくる
・I’m to blame, too, Miss Silvers. I was cooking and I needed that exact ingredient.
be to blame:責めを負うべきである
・Do you think she was born that scary?
born ~:~に生まれる
魔法で街を出られないママPの所へシルヴァースさんが来る
・This time’s the charm.
This time’s the charm.:3度目の正直、今度は上手くいく
・Did you come here to gloat?
gloat:ほくそ笑む
感想など ※ネタバレ注意
Lost and Foundue:なくし物フォンデュ
“Lost and Found" に掛けるとは、素晴らしい発想!日本語訳の語呂もぴったり。
Hannahの姉が、不明だったヘッドセットをHannahから返された時に妹に言う嫌味が笑えたんだけど、日本語訳は(たぶん尺の関係で)嫌味っぷりが不十分に思えた。
なのでその後に続くHannahの逆上ぶり(自分も同じ環境だったんで、その気持ちホント分かるわ~)が、なんだかズレて見える。
やっぱり自分で英語で理解したいものだ!
それにしても、前回のエピソード2話目から1ヶ月以上も開いてしまった・・・。
忙しいのももちろんなんだけど、ビミョーに・・・以前一度このドラマを一通り観て内容を知っているので、新鮮味に欠けて「次はどうなるんだろう、ワクワク」とはならないから、どうも進まない。
「The Good Place」と比べると、ずっと易しくてスラングも無い英語だというのになぁ。
やっぱりワクワク感というのも英語学習には必要なのだ!