英語で鑑賞 Just Add Magic : Season1-1 Just Add Magic

英語字幕での不明点 ネタバレ注意

3人がケリーの祖母のB.D.ケーキを作っている
・WE’RE COOKING, NOT CONTAMINATING.
 contaminate:汚す [kəntǽminèit]

・WOW. THAT’S PRECISE.
 precise:正確な [prisáis]

・GRANDMA ALWAYS SAYS, “PERFECTION’S IN THE DETAILS."
 prefection:完全、完璧

・LADIES, CONGRATULATIONS. IF YOU’RE RECEIVING THIS TEXT, IT’S BECAUSE YOU DON’T COMPLETELY STINK
 stink:ダサい(sucksの代わりに子供が良く使う)

・AND WHEN IN DOUBT— PASS THE BALL OUT.
 in doubt:疑って

・SHE'S A LITTLE MUCH. – A LITTLE?
 be much:やりすぎ

HOLY BANANA PANTS, WE’VE BARELY PRACTICED.
 Holy banana pants.:驚いた!、なんてこと!

・WE’VE BARELY PRACTICED. WE’RE DEAD. DONE-ZO.
 Done-zo.:終わったな

ケーキを台無しにして逃げる弟を屋根裏まで追いかける
DON’T YOU DARE. – OR WHAT?
 Don’t you dare:(強い)やめて

・BUDDY,
GET BACK HERE. STOP.
 Get back here.:戻りなさい

祖母のレシピ本を見つけ、おだまりケーキを作ることにする
・YOU’RE IN AN OUT-OF-BOUNDS ZONE.
 out-of-bounds:立ち入り禁止の

IS ANYBODY ELSE CREEPED OUT?
 be creep out:ゾッとする

・- ROLLER SKATE. –CLOSE ONE.
 close one:危ないところ、危機一髪

・"CHIPPER CHOCOLATE CHIP COOKIES,"
 chipper:元気な

ママPの店でセドロニアンバニラをもらう
・NOW, GIVE ME THE BREAKDOWN, KEL.
 breakdown:分解、分析

・I TASTE CHICKEN, MUSHROOMS, SERRANO
 serrano:シラノ・ペッパー(メキシコ料理で定番の唐辛子)[sɝˈɑno]

AHEM. HATE TO BREAK UP THIS LITTLE COOKING SHOWDOWN, BUT WE HAVE A VANILLA SITCH.
 ahem:(人の注意を引くための)エヘン [əhém]
 showdown:ショーダウン(ポーカーで全ての持ち札を見せること)
 sitch:= situation

STUMPED ME. I DON’T THINK THERE’S SUCH A THING AS CED–
 stump:答えに窮する

・IT’S UNCANNY HOW MUCH YOU’RE BECOMING LIKE HER.
 uncanny:異様な、尋常ではない

・-SO HOW MUCH FOR THE VANILLA? -NO, NO. IT’S ON THE HOUSE.
 on the house:店のおごりで

・- AWESOME HEDGE WORK. – IT’S A TOPIARY.
 topiary:トピアリー(樹木を刈り込んで動物や幾何学的な模様をつくった造形物)[tóupièri]


3人がおだまりケーキを作る
・I THOUGHT I WAS HELPING BY BEING THE OFFICIAL TASTE TASTER.
 taste taster:品質の検査のために食物または飲み物を採取する人

・AND, WELL, I’M RESTRAINING MYSELF ON BEHALF OF A BIRTHDAY.
 restrain oneself:自制する

・I THINK WE MISSED SOME FINE PRINT.
 fine print:但し書き

・"BE WARNED, WHENEVER ADDING CEDRONIAN SPICE, WHATEVER RESULTS WILL COME WITH A PRICE."
 come with a price:代償を伴う、犠牲を伴う

・I’M NEW TO THIS,
 be new to ~:~は初めてである

・. MY DAD ENTERED THE PIE-EATING CONTEST AT SCHOOL
 enter:出場する、参加する

・BRING ME A PIECE TOMORROW. IT’LL BE MY REWARD AFTER I CRUSH IT IN TRYOUTS.
 crush:打ち負かす  tryout:適正テスト

・DARBIE O’BRIEN SETS THE WORLD RECORD
 set the record:記録を打ち立てる

Darbieがバスケチームに入れない可能性をHannahが心配する
・I KNOW WHEN SOMETHING’S UP.
 something is up:何かがあった

・I’M AFRAID DARBIE’S NOT GONNA MAKE THE TEAM.
 make the team:チームの一員になる

・SO HER SHOT’S A LITTLE OFF. SHE’LL HUSTLE ON DEFENSE.
 hustle:頑張る

祖母の誕生会でまた弟が騒動を起こす
・I WAS A LITTLE CONCERNED WHEN THE SMOKE DETECTOR WENT OFF,
 smoke detector:煙探知器  go off:〔機械・警報装置などが〕突然作動する

・I FORGOT TO SPRAY THE PAN.
 spray the pan:油をフライパンにひく(吹き付ける)

・HEY, HEY, KNOCK IT OFF. IT’S GRANDMA’S BIRTHDAY.
 knock it off:やめなさい

・BUDDY, EXIT, STAGE LEFT.
 exit stage left:退場する

ケーキを食べた弟が話せなくなった
・ UH, SUB IN APPROPRIATE SPORTS “GOOD LUCK" SAYING.
 sub:代わりをする  appropriate:適切な

・BUDDY, GET A MOVE ON, OR YOU’RE GONNA BE LATE.
 get a move on:〔行動・仕事などを〕急ぐ、始める

Hannahも話せなくなり、Darbieは逆に止まらなくなった
・- DARBIE! STOP. – THAT’S THE THING. I CAN’T.
 that’s the thing:それが問題だ

・DID ANYONE ELSE NOTICE THAT JIMMY GOT HIS BRACES OFF?
 brace:歯の矯正装置

適正テストでDarbieが怪我をする
・- AND ONE OF THEM WAS PUBLIC SPEAKING, YOU KNOW– – THE INSCRIPTION.
 inscription:記入されたもの

・"ALL THAT’S LEFT IS ADDING THE VANILLA, DARBIE." THIS IS WHAT HAPPENS WHEN I PARTICIPATE.
 All that is left is ~:後は~だけだ

・NOW, CHARLOTTE, YOU WERE TEAM CAPTAIN LAST YEAR. LEAD THE WAY.
 lead the way:案内する

・GUM, THAT’S WHAT KILLS GINGIVITIS, THE FOUNDATION OF BAD BREATH. BUT THAT’S NOT THE ROOT OF MY PROBLEM.
 gingivitis:歯肉炎 [dʒìndʒəváitəs]

・- DARBIE, ARE YOU OKAY? – NO, IT’S MY ACL OR MY MCL
 acl:前十字靭帯損傷(= anterior cruciate ligament)
 mcl:内側側副靱帯(Medial collateral ligament)

BITE DOWN ON THIS.
 bite down on ~:~を噛みしめる

・YOU CAN LIMP THIS OFF.
 limp:足を引きずって歩く

SPOILER ALERT: SHE’S GONNA LIVE.
 spoiler alerat:ネタバレ注意

Kellyの家で3人がどうしたらいいか相談する
・WHILE I WAS LAID UP AND JIBBER-JABBERING IN THE NURSE’S OFFICE, YOU TWO WERE CRUSHING IT ON THE COURT.
 jibber-jabber:ペチャクチャとまくしたてる  crush it:大成功する

・AND NOW I’M BROKE AND BUSTED. THERE’S NOTHING LEFT TO DO BUT PUT ME OUT TO PASTURE, LADIES.
 busted:壊れた、動かない  pasture:外野

・I CAN’T TURN THIS AROUND BY TOMORROW, SO JUST PROMISE ME
 turn around:良くなる、回復する

・I THINKI HAVE A PERMANENT CASE OF LARYNGITIS.
 laryngitis:喉頭炎 [læ̀rəndʒáitəs]

・YOU’RE LAID UP, YOU CAN’T TALK, AND BUDDY’S ON MUTE.
 lay up:働けなくする  on mute:ミュート状態の

Kellyが弟に謝ると全員が元に戻る
NOT THAT I’M NOT HAPPY THIS HAPPENED, BUT WHY DID THIS HAPPEN?
 not that ~, but ・・・:~ということではないが、・・・

・- I GUESS IT JUST WEARS OFF, WHICH MEANS… – WE DODGED A BULLET
 wear off:〔痛み・効果などが〕徐々に消えていく
 dodge a bullet:〔ギリギリのところで〕悲惨な結果を免れる

・SO SHOULD WE USE THE FIRE PIT OR THE FIREPLACE?
 fire pit:炉

怪我の治療に癒しのタルトを作ってみる
・MAMA P WANTED ME TO GIVE YOU THESE COCOA NIBS.
 cocoa nib:カカオニブ(カカオ豆を焙煎し外皮などを取り除いて砕いたもの)

・- WHAT HAPPENED TO YOUR HAND? – OCCUPATIONAL HAZARD.
 occupational hazard:職業病

・BUT MY GUT SAYS TO STICK WITH GRANDMA’S RECIPE.
 gut:直感

バスケのチーム選抜で3人とも選ばれる
・BET YOU IT’S GONNA HAPPEN THE MINUTE YOU TAKE YOUR MIND OFF IT.
 take one’s mind off:〔嫌なこと・心配事などを〕忘れる、考えない

・CAN YOU? YOU STILL HAVE TO TRY OUT TOMORROW.
 try out:出場を目指して競う

・YOU ALWAYS HAVE TO KEEP YOUR HEAD IN THE GAME, O’BRIEN.
 keep one’s head:冷静さを保つ

・BUT THE TRUTH IS, BEING A LEADER’S TOUGH AND REQUIRES TRUSTING ONE’S INSTINCTS.
 instinct:生まれ持った才能

・THE POINT IS, THERE’S A METHOD TO HER MADNESS,
 madness:熱中

FOR WHAT IT’S WORTH, YOU WOULD HAVE MADE AN OKAY CAPTAIN.
 for what it’s worth, ~:これは自分の意見だけど、こんなことを言っても効果があるか分からないけれど
 
  

感想など  ネタバレ注意

今回作ったレシピ

Shut 'Em Up Shortcake:おだまりケーキ
Hazelnut Healing Tart:癒しのヘーゼルナッツ・タルト

今月からamazon Prime Videoに変わったので、この「Just Add Magic(魔法のレシピ)」の勉強を開始した。
ずっと前にアマプラにしばらく加入していた時に、Season2の途中までこのドラマを観ていて、すっごく可愛くていいドラマで勉強がしやすそうだと思い、アマプラに戻ってきたらこのドラマを教材に使おうと決めていた。
お陰で今回、どのドラマを選ぶか迷うことなくすぐ着手出来て良かった。

勉強ツールとしてNetflixの時は「Language Reactor」を使っていて、今度はアマプラで「Subtitles for Language Learning」を初めて使ってみた。
操作感や画面表示は両方ともほぼ一緒だけど、「LL」では字幕が全部大文字であること、セリフごとの自動停止が無いこと、字幕単位で飛んだ時の再生開始位置がずれていることが、少~し残念だった。
でももちろん全く問題なし!本当に素晴らしいツール!ありがとう。。。

今回印象に残ったセリフは、
“spray the pan"「油を引く」
海外では油をフライパンに吹き付けるスプレーを使うよな~、と思った。
日本では見たことがないけど(コストコとかに行くとあるのかな?)。

それから、
“Holy banana pants!"「驚いた!」
3人とも使っていたこのスラング、意味を調べた時の話は今度書こうと思う。
(追記:コチラ


この3人組のキャラ設定は、どう見てもDarbieが「勉強はイマイチだけど運動神経ピカイチ」担当だと思うんだけど、一番バスケが下手っていう話が、ちょっと違和感。