英語で鑑賞 Just Add Magic : Season2(Part1)-7 Just Add 8529

英語字幕での不明点 ネタバレ注意

(1965年の回想)ChuckがGinaから魔法スパイスについて習っている
・- Seriously, Gina, you’re a peach. – Just don’t tell Ida and Becky.
 peach:素晴らしい人、魅力的な女性

・I have a question. If I added a pinch of torian honey, could I stretch the magic into third period?
 third period:分からず。第3期間??日本語字幕は「効果は長持ちする?」

・- That’s not in the recipe, but it kind of makes sense. – Guess I have a knack for this magic stuff.
 knack:才能、コツ 

魔法本の謎の数字を考え続けるKellyの部屋に他の二人が誘いに来る
・Come on, let’s get outta here. I want to get the first spin at Dan’s Doughnuts.
 spin:回転(ここではルーレットのこと)

・It’s a publicity stunt. Nobody ever wins.
 publicity stunt:売名行為、宣伝行為

KellyのママがKellyにスピーチ練習の付き合いを頼む
・- So, where are you speaking? – I’m the keynote speaker at the Women’s Club luncheon.
 keynote:基調

・- That sounds fun. What’s the topic? – The historical preservation of Saffron Falls. There’s plans to tear a whole block down in order to build an outlet mall.
 preservation:保存  tear down:解体する

・That’s a hot button issue. I’m sure it will be packed.
 hot button:激論を呼ぶ問題、論争の的となる話題

Kellyがママのスピーチ予行練習を見てアドバイスする
・From the Greek revival columns of City Hall to the・・・Okay, they’re out of order.
 revival:復活、復興  column:円柱
 out of order:順序がバラバラで

・A community that was founded back in 1845 by proud men and women who built Main Street brick by brick.
 brick by brick:一つ一つ

・Honey, I think my computer’s broken, it’s supposed to be hooked up to the TV screen.
 hook up to ~:~に繋ぐ

・- Before you start, I have a couple little things. – Fire away. This is really important to me, and I・・・I want to wow everyone.
 Fire away.:(言いにくいことなどを)思い切って話して。
 wow:(動)あっと言わせる

二人がドーナッツ店でKellyを待ちながら会話する
・Told ya it was rigged.
 rigged:不正に仕組まれた、八百長の [rígd]

・-We’re not gonna be coming here together after school anymore. Because my new school gets out an hour after yours.
 get out:学校が終わる

数字の意味が分かりChuckを見失ったKellyが二人に説明する
・I saw Chuck. After my mom left, I was flipping through the book,
 flip through ~:~をパラパラとめくる

魔法のパイを作りKellyが食べ、姿が見えなくなる
Here goes nothing.
 Here goes nothing:やってみよう(ある挑戦や冒険を始める際に使われるフレーズ)

・Guys, we have a small hiccup. I know you can’t see me, but I’m giving you a look.
 hiccup:問題

魔法を利用し客が戻ったママPの店にChuckが現れる
・Are you using a different recipe since you opened back up?
 back up:何かが一時的に停止した後に再び始めること

・- I’m still exactly the same as I was in 1965. – Cute. Get lost, Chuck.
 cute:生意気な  get lost:どこかへ行け、消えろ

3人がKellyのママのスピーチ会場へ原稿を届けに行く
・- I’m sure she just didn’t want to make you more nervous. – Yeah, okay. I’m not buying that.
 I’m not buying that.:それを信じない

・I wouldn’t worry about Kelly. I’m sure she just needs a little space.
 need space:考える時間が欲しい

・- Thanks again for letting me speak today. – Oh, well, your passion for historical restoration is infectious.
 infectious:伝わりやすい

・Oh, I must be going crazy. Get a grip, Terri.
 get a grip:落ち着く、しっかりする

透明人間なKellyの助けでママが上手くスピーチをする
・Ladies, our first course of action is to walk through the neighborhoods.
 course:(進むべき)道

Chuckの企みと対処についてママPたち3人が話し合う
・- He came by a couple of hours ago trying to make a deal. – Did you? – What do you take me for?
 take A for B:AをBだと思う

・But Kelly’s in way over her head already. I don’t want her to know.
 in way over one’s head:~の手に負えない

魔法で隠されたChuckのトレーラー住居を3人が見つける
・ This comic is from 1965. I wonder if it’s worth anything.
 worth anything:何か価値がある

 
  

感想など  ネタバレ注意

今回作ったレシピ

Make-It-Visible Vinegar Pie:見せてよビネガー・パイ

今回3人が作ったのはビネガーパイ。
信じられないほど料理もお菓子も作るのが上手・・・というか何でもサクサク上手く作り過ぎという気もするけど、ビネガーパイもすっごく上手で美味しそうなので、見ていて食べたくなった。
食べたKellyも「悪くない」と言ってたし。

でもビネガーのパイなんて聞いたことがないので、chatGPT先生に訊いてみた。

19世紀のイングランドではビネガーパイが一般的に食べられていました。
ビネガーパイは、伝統的なイングランド料理の一つであり、肉(通常は牛肉や羊肉)をビネガーやスパイスと一緒にパイ生地で包んで焼いた料理です。これは、保存食としての機能も持っていました。
ビネガーは食材を長持ちさせるための保存料として使われ、肉を包んだパイの中でビネガーが作用して食材を長期間新鮮に保ちました。
この料理は19世紀の農村部や労働者階級の間で特に一般的でしたが、現代でも地域によっては食べられています。

とのこと。
味ではなく保存のために入れていたということですか。

今回学んだことがもう一つ。
ドーナッツ店での「当たりが出たら1年無料!」という回るルーレットの下の部分を画面に映してくれたお陰で、当たりが出ないようにルーレットにはあぁいうカラクリが仕掛けられていると分かった。
とても勉強になった!


それにしても・・・毎回すっごく気になるんだけど、ママPの持っている大量の魔法スパイスって、どうやって手に入れているんだろう!?
シルヴァースさんは家庭菜園で作ってるっぽいけど、ママPが自分で作っている様子はないし(あのヒトはそんな細かいことはやらんでしょう)、今まで一度も町の外へ出られなかったことを考えると・・・これはやはり「通販」か。。。

当然、Amazonなんだよね!