英語で鑑賞 Just Add Magic : Season1-4 Just Add Mom
英語字幕での不明点 ※ネタバレ注意
3人がKellyの家のお泊り会でドラマを観ている
・Yes, but she’s below his station, Darbie.
below one’s station:(結婚に関して)身分が低い
・If he runs off with her, he can kiss his inheritance and the estate goodbye.
run off with ~:~と駆け落ちする inheritance:遺産
kiss ~ goodbye:~に別れを告げる
・Not just any TV show. “The Earls of Wembley."
earl:伯爵 [ˈɚːl]
魔法本の謎を解くため真実を語らせるトリュフを作ることにする
・But what if your mom uses the crock pot?
crock pot:電気鍋(火を使わない電気調理鍋)
Kellyのママがトリュフを食べて本音をぶちまける
・Okay, the chocolate’s almost set. Then–
set:(ゼリーなどが)固まる
・I was planning on taking us to the art gallery. And maybe lunch and a mani-pedi.
mani-pedi:マニキュア(manicure)とペディキュア(pedicure)
・And to top it off, I’m a little sad that you blew me off.
to top it off:さらにその上、なによりも blow ~ off:~を無視する
・She ditched me for the friends she sees every day.
ditch ~:~をほったらかす
・I’d rather be by myself than walk around a comic book convention gawking at fake super heroes.
gawk:ぼーっと見る [gɔk]
・Oh, um, can I borrow your spiralizer?
spiralizer:スパイラライザー(野菜を細長く、らせん状にカットできる調理器具)
HannahとDarbieがトリュフ効力持続時間を調べている
・Okay, let’s break this down.
break down:分解する
・I’ll be the spell-breaking test subject.
test subject:被験者
KellyのママがアートギャラリーでKellyに本音トークをする
・I’m befuddled on how anyone could consider this art.
befuddled:頭が混乱した
・It says it took her 10 years, and was a labor of love for her.
labor of love:(報酬を目的とせず)好きでする仕事
・Well, I brought you here to expose you to a little culture, but how do you feel about blowing it off,
expose ~:~に触れさせる、経験させる
HannahとDarbieが魔法のせいでJakeに秘密をしゃべってしまう
・You really need to lighten up.
lighten up:心を楽にする
・-With the spell Kelly found in her grandma’s magic cookbook. -Okay, I’ll bite. Magic cookbook?
I’ll bite.:話を聞こう、続きを聞くよ
・We hide it in the crock pot in the cabinet under the island.
island:台所の中央に置かれた調理台
・Oh, no. We just blabbed everything.
blab:秘密をぶちまける
・You really don’t get me, do you?
get 人:人を分かっている
KellyとママがママPの店で食事をしている
・Sorry, I– It’s not that I don’t want to hang out, I’ve just been preoccupied lately.
preoccupied:没頭している、頭がいっぱいで
・I know how close you and Grandma are. I’ve been dreading telling you.
dread ~:~を恐れる
HannahとDarbieが2個目のトリュフで魔法を消す
・So what if we wouldn’t have been friends without Kelly? All that matters is that we’re friends now.
all that matters ~:大切なのは~である
・Look, the truth is, I love how fun and carefree you are.
carefree:気楽な
・-We can wait a second if you want to think it through. -Nah. Let’s be impulsive.
impulsive:衝動的な
・That headband has way too much goin’ on.
has way too much goin’ on:やりすぎである
ママPにトリュフを食べさせたが見破られ失敗する
・Oh, honestly, girls, can’t I have Kelly to myself for one afternoon?
have 人 to myself:人を独り占めする
・She made up this bizarre story
bizarre:奇妙な
感想など ※ネタバレ注意
Bitter Truth Truffles:真実はつらいよトリュフ
今回も良く出来たレシピ名。"truth" と “truffle" を掛けるだけでなく、トリュフも真実も “bitter" なワケだ。
今回はKellyのママが本音放ちまくりなのが面白かった。
でも一番感動的で良かったのは、性格が対照的なHannahとDarbieが本音で友情を確認したシーン。このドラマの良さが伝わってくる。
英語学習の方では、まさにネイティブ会話の良いリスニング練習だった。
知らない単語はそれほどなかったけれど、とにかく皆しゃべりが早いしリンキングも凄いので、聴き取れないこと聴き取れないこと!
一番凄かったのは、常に早口なDarbieの
“So what if we wouldn’t have been friends without Kelly?"
というセリフ。これが
「ソワダイフウンナベンフレンザダケリ」
にしか聴こえない。しかも再生速度を0.5に落としても、だ・・・。
リスニング能力を身に付ける道は遠い。