英語で鑑賞:Just Add Magic : Season1-12 Just Add Pluots Part 1

英語字幕での不明点 ネタバレ注意

呪いを破るレシピを作ろうとするKellyにHannahが反対する
・"The price you pay will reflect the curse, leaving things vastly worse."
 vastly:大いに、非常に

・Can we please not rush into doing something drastic, like cooking a hugely powerful spell?
 drastic:思い切った

ママPとJakeも交え500個に分けたレシピ菓子を作ることになる
・Two tablespoons of Cedronian refined sugar, a half cup of Lapsis agave nectar, and 10 Merwaldian cherries.
 refined:精製された
 agave:アガベ(リュウゼツランというメキシコの植物でテキーラの原料やシロップとして使われる)

・- But I’m willing to pay the price. – No. You’ll take on your grandmother’s curse.
 take on:引き受ける

・The recipe calls for five pieces of stone fruit. If we were to expand it to 500, we could dilute the price.
 dilute:希釈する [dilút/dailút]

・- What? This is crazy. – No. This is meant to be.
 ~ is meant to be:~はそうなる運命だ、そうあるべきだ

・- Can we get the recipe done in time? – If we can get our hands on 500 pluots.
 get one’s hands on ~:~を手に入れる

・Wait. The recipe calls for stone fruit, which is any fruit with a pit.
 stone fruit:種のある果実(桃・梅・サクランボなど)  pit:核、種

・Let’s start rounding up pluots.
 round up:かき集める、寄せ集める 

HannahがKellyのママにチクり、Kellyが外出禁止になる
・How did you get the baseball team to cancel their Bobbing-for-Pluots booth?
 bob for ~:(水に浮かべた)~を口にくわえる(パーティーなどでする遊び)

・So I’m guessing you also asked Hannah to snoop around her house during her piano lesson?
 snoop around:こそこそ嗅ぎまわる、こっそり調べる

・When your dad gets back, we’re all gonna have a big talk.
 big talk:重要な話、会議

Jakeが300個のプルオットを手に入れて戻ってくる
・Jake Williams, III, comes through. I convinced Mr. Kim to sell me his entire supply.
 come through:やり遂げる、成功する  supply:備え

Kellyが家を抜け出すための魔法レシピを探す
・"Walk In My Shoes Schnitzel."
 walk in one’s shoes:(人)の立場を体験する

・Chicken cutlets, egg, flour. This is perfect.
 cutlet:〔子牛や子羊の脚またはあばらの〕平たい骨なし肉

魔法でDarbieの見た目がKellyになる
・What she did was wrong, but her heart’s in the right place.
 one’s heart is in the right place:悪気はない、根は親切である

・Inside you’ll still be Darbie, but everyone who sees you will see me instead. – I’m gonna have to pull off being you?
 pull off ~:〔困難な状況の中で~を〕うまくやり通す、成功させる

・- With all the festivities today, I’m really gonna need your help. – No problemo.
 festivity:祝祭、行事、にぎわい
 No problemo.:くだけた「問題なし」

・Can you vacuum before Buddy’s class comes over to rehearse for the play?
 rehearse:リハーサルをする

お菓子作りを強行するKellyと反対するHannahがケンカする
・- Whoa, you guys need to take a deep breath. – Butt out, Jake!
 butt out:口出しする、おせっかいを焼く

HannahがママPの策略に気付く
・"Shut down indefinitely after a mysterious infestation of rare Central American cockroaches."
 indefinitely:無期限に  infestation:蔓延、横行

・"City council again votes to keep coffee chain out of Saffron Falls even after the entire town signed the petition."
 petition:請願書、嘆願書

Hannahがシルヴァースさんに助けを求める
・- I thought they were. But I found out that they’re actually Mama P’s. – You are the bright one.
 bright:利口な

・She has a grudge against the quarterback’s mother.
 grudge:悪意、恨み

・- I guess it’s how you said it. – The story of my life. I’m not a good communicator.
 (It/That be) story of my life:いつもこうなんだ

・This is what you’re up against.
 up against:直面して

Kellyたちは魔法のお菓子を作りまくっている
・I’ve never had thumb cramps before.
 cramp:けいれんする

・The festival’s tomorrow morning, and we’ve still got at least 200 pluots to baste.
 baste:(たれを)掛ける [béist]

KellyのフリをしたDarbieとKellyのママが話をする
・- I promise I’ll go back to the Kelly you know real soon. – I’m gonna hold you to that, kiddo.
 hold someone to ~:(人)に~を守らせる

・Oh, and you’re mom’s pretty cool, you know? Go easy on her.
 go easy on ~:~に優しくする

HannahとDarbieがKellyに真相を伝えに行く相談をする
・Kelly. Is someone over?
 人 be over:人が来ている

帰ってきたKellyにママがキレる
・You snuck out of the house? Really? I was this close to calling the police.
 snuck:sneakの過去・過去分詞
 this:非常に深刻だという強調(らしい by chatGPT)

・- You wouldn’t believe me anyway. – Don’t you pull that card with me.
 Don’t pull that card with me:それを持ち出すな(口論での言い方)
 ※youを入れて余計に激しさを表現(しているらしい by chatGPT)

DarbieがママPを止めに行く
・I wanted to take some with me for the rest of the family. Get a jump on eating these bad boys.
 Get a jump on ~:~に飛びつく

・- Drop the pluots, Kelly. – Let go of me. I’m not Kelly.
 go of ~:~から手を放す

  

感想など  ネタバレ注意

今回作ったレシピ

Walk In My Shoes Schnitzel:なりすましシュニッツェル
Curse-Breaking Candied Stone Fruit:呪いを解くストーンフルーツ飴

聴き取りが全然出来ない回とかなり聴きとれる回とがあるが、今回は易しい回だった。
そしていつもの通り、アメリカ日常会話で使われる言い回しを学べた。

~ is meant to be:~はそうなる運命だ、そうあるべきだ
walk in one’s shoes:(人)の立場を体験する
(It/That be) story of my life:いつもこうなんだ
Don’t pull that card with me:それを持ち出すな(口論での言い方)

などなど、他にも色々・・・。

すごく勉強にはなるんだけど・・・すぐ忘れてしまってなかなか覚えられない。
That’s story of my life!

まぁそんな感じで、いよいよ次回はSeason1の最終回。
不敵な笑みを浮かべるママPの勝利か!?