英語で鑑賞 Just Add Magic : Season1-12 Just Add Pluots Part 1
英語字幕での不明点 ※ネタバレ注意
呪いを破るレシピを作ろうとするKellyにHannahが反対する
・"The price you pay will reflect the curse, leaving things vastly worse."
vastly:大いに、非常に
・Can we please not rush into doing something drastic, like cooking a hugely powerful spell?
drastic:思い切った
ママPとJakeも交え500個に分けたレシピ菓子を作ることになる
・Two tablespoons of Cedronian refined sugar, a half cup of Lapsis agave nectar, and 10 Merwaldian cherries.
refined:精製された
agave:アガベ(リュウゼツランというメキシコの植物でテキーラの原料やシロップとして使われる)
・- But I’m willing to pay the price. – No. You’ll take on your grandmother’s curse.
take on:引き受ける
・The recipe calls for five pieces of stone fruit. If we were to expand it to 500, we could dilute the price.
dilute:希釈する [dilút/dailút]
・- What? This is crazy. – No. This is meant to be.
~ is meant to be:~はそうなる運命だ、そうあるべきだ
・- Can we get the recipe done in time? – If we can get our hands on 500 pluots.
get one’s hands on ~:~を手に入れる
・Wait. The recipe calls for stone fruit, which is any fruit with a pit.
stone fruit:種のある果実(桃・梅・サクランボなど) pit:核、種
・Let’s start rounding up pluots.
round up:かき集める、寄せ集める
HannahがKellyのママにチクり、Kellyが外出禁止になる
・How did you get the baseball team to cancel their Bobbing-for-Pluots booth?
bob for ~:(水に浮かべた)~を口にくわえる(パーティーなどでする遊び)
・So I’m guessing you also asked Hannah to snoop around her house during her piano lesson?
snoop around:こそこそ嗅ぎまわる、こっそり調べる
・When your dad gets back, we’re all gonna have a big talk.
big talk:重要な話、会議
Jakeが300個のプルオットを手に入れて戻ってくる
・Jake Williams, III, comes through. I convinced Mr. Kim to sell me his entire supply.
come through:やり遂げる、成功する supply:備え
Kellyが家を抜け出すための魔法レシピを探す
・"Walk In My Shoes Schnitzel."
walk in one’s shoes:(人)の立場を体験する
・Chicken cutlets, egg, flour. This is perfect.
cutlet:〔子牛や子羊の脚またはあばらの〕平たい骨なし肉
魔法でDarbieの見た目がKellyになる
・What she did was wrong, but her heart’s in the right place.
one’s heart is in the right place:悪気はない、根は親切である
・Inside you’ll still be Darbie, but everyone who sees you will see me instead. – I’m gonna have to pull off being you?
pull off ~:〔困難な状況の中で~を〕うまくやり通す、成功させる
・- With all the festivities today, I’m really gonna need your help. – No problemo.
festivity:祝祭、行事、にぎわい
No problemo.:くだけた「問題なし」
・Can you vacuum before Buddy’s class comes over to rehearse for the play?
rehearse:リハーサルをする
お菓子作りを強行するKellyと反対するHannahがケンカする
・- Whoa, you guys need to take a deep breath. – Butt out, Jake!
butt out:口出しする、おせっかいを焼く
HannahがママPの策略に気付く
・"Shut down indefinitely after a mysterious infestation of rare Central American cockroaches."
indefinitely:無期限に infestation:蔓延、横行
・"City council again votes to keep coffee chain out of Saffron Falls even after the entire town signed the petition."
petition:請願書、嘆願書
Hannahがシルヴァースさんに助けを求める
・- I thought they were. But I found out that they’re actually Mama P’s. – You are the bright one.
bright:利口な
・She has a grudge against the quarterback’s mother.
grudge:悪意、恨み
・- I guess it’s how you said it. – The story of my life. I’m not a good communicator.
(It/That be) story of my life:いつもこうなんだ
・This is what you’re up against.
up against:直面して
Kellyたちは魔法のお菓子を作りまくっている
・I’ve never had thumb cramps before.
cramp:けいれんする
・The festival’s tomorrow morning, and we’ve still got at least 200 pluots to baste.
baste:(たれを)掛ける [béist]
KellyのフリをしたDarbieとKellyのママが話をする
・- I promise I’ll go back to the Kelly you know real soon. – I’m gonna hold you to that, kiddo.
hold someone to ~:(人)に~を守らせる
・Oh, and you’re mom’s pretty cool, you know? Go easy on her.
go easy on ~:~に優しくする
HannahとDarbieがKellyに真相を伝えに行く相談をする
・Kelly. Is someone over?
人 be over:人が来ている
帰ってきたKellyにママがキレる
・You snuck out of the house? Really? I was this close to calling the police.
snuck:sneakの過去・過去分詞
this:非常に深刻だという強調(らしい by chatGPT)
・- You wouldn’t believe me anyway. – Don’t you pull that card with me.
Don’t pull that card with me:それを持ち出すな(口論での言い方)
※youを入れて余計に激しさを表現(しているらしい by chatGPT)
DarbieがママPを止めに行く
・I wanted to take some with me for the rest of the family. Get a jump on eating these bad boys.
Get a jump on ~:~に飛びつく
・- Drop the pluots, Kelly. – Let go of me. I’m not Kelly.
go of ~:~から手を放す
感想など ※ネタバレ注意
Walk In My Shoes Schnitzel:なりすましシュニッツェル
Curse-Breaking Candied Stone Fruit:呪いを解くストーンフルーツ飴
聴き取りが全然出来ない回とかなり聴きとれる回とがあるが、今回は易しい回だった。
そしていつもの通り、アメリカ日常会話で使われる言い回しを学べた。
~ is meant to be:~はそうなる運命だ、そうあるべきだ
walk in one’s shoes:(人)の立場を体験する
(It/That be) story of my life:いつもこうなんだ
Don’t pull that card with me:それを持ち出すな(口論での言い方)
などなど、他にも色々・・・。
すごく勉強にはなるんだけど・・・すぐ忘れてしまってなかなか覚えられない。
That’s story of my life!
まぁそんな感じで、いよいよ次回はSeason1の最終回。
不敵な笑みを浮かべるママPの勝利か!?