英語で鑑賞 Just Add Magic : Season1-13 Just Add Pluots Part 2
英語字幕での不明点 ※ネタバレ注意
1965年の回想(Chuckが観覧車から突然消えた)
・I told you he was bad news.
bad news:厄介な人
パパがKellyの外出禁止を解いたことをママが怒る
・That’s no excuse. She snuck out of the house.
snuck:sneakの過去形
・It is, and we will get to the bottom of this,
get to the bottom of ~:~の真相を探る
閉じ込められたDarbieはお腹が空いている
・First thing we need to do is…eat something. I’m starving. Hm. Chocolatey.
chocolatey:チョコレートの匂いがする、味がする
祭り会場でKellyがママPとJakeと一緒に人々に試食をふるまっている
・The whole town is here. We’ll be able to give away all the pluots in no time.
in no time:ただちに
・Care for a candied pluot?
Care for ~?:~はいかが?
シルヴァースさんとHannahがママPたちを見張っている
・- You’re the one who cursed her. – That’s how I know when it breaks, it won’t be pretty.
pretty:そこそこ(日本語訳は「大変よ」)
HannahがKellyたちの妨害を企てる
・Oh, courtesy of Mama P.
courtesy of ~:~の厚意
・Easy, Hannah. What gives?
easy:まぁまぁ。 What gives?:何があったんだ?
・Either help me look, or I’ll start making a scene again.
make a scene:声を立てて騒ぐ
HannahとJakeがDarbieを助け出す
・Took you long enough.
Took you long enough.:遅かったね、ずっと待ってたよ
・Stale muffin never tasted so good.
stale:新鮮でない
・I saw Mama P eat the first pluot, and hijack Grandma’s spell.
hijack ~:(ハイジャックするように)~を奪う
3人がママPの魔法から身を守るシェイクを作る
・- Get over it already. She’s bad. Move on. – It’s okay to feel.
it’s okay to feel:感情は許されている → (日本語訳では「俺の身にもなれよ」)
・"If there’s a curse coming your way, or a nasty price to pay, then fill up your cup and drink it all up, to keep bad magic at bay."
keep ~ at bay:~を寄せ付けない
Hannahたちがシェイクを持って会場に戻ってくる
・Wasn’t your brother great? He just nailed “I’m a plum."
nail ~:~をうまくやる
・- How are we going to get Kelly to drink these? – She’s a little prickly today.
prickly:怒りっぽい
・Oh, she’ll drink it, even if I have to shove it down her throat myself.
shove ~ down someone’s throat:無理に~を飲ませる
呪い解除準備完了のママPがステージ上で暴言を吐きまくる
・Grandma. This is for you. It’s almost over. Any second now.
any second:すぐに
・Oh, what a turnout.
turnout:(パーティー・集会・催し物などへの)参会者(数)、人出
・What can I say about Saffron Falls? For starters, it’s the worst.
for starters:まず第一に
・I’ve been stuck in this tiny backwater town my whole life,
backwater:僻地、田舎
・Carl. Ever hear of a tip jar?
tip jar:チップ入れ
・Pluots are dumb! And holding a festival honoring them is even dumber.
dumb:ばかな
・I know you’ll fix whatever’s about to go down.
go down:(出来事が)起こる
・So long, suckers! Thanks for nothing.
so long:じゃあまた sucker:嫌な人
魔法発動で人々が固まってしまう
・- Guess it’s my turn to gloat. – You’re despicable.
gloat:あざ笑う、ほくそ笑む despicable:見下げはてた、卑劣な
・- You should have let me go. – So you could steal the book and exploit it?
exploit:利用する、悪用する
3人が街を元に戻すための新しい魔法ケーキを作る
・Combining ingredients from different families will modify their properties.
modify:修正する、変更する property:特性、性質
・- You guys, that’s my handwriting. – I gotta work on mine.
work on ~:~に取り組む(→ここではDarbieが自分の字が下手だと言っている)
・- All the other recipes have a snappy title. – I got it. Last Ditch Layer Cake.
snappy:かっこいい、粋な
ditch:溝 last ditch:どたんば、最後の砦
街が元に戻り、祖母たちの呪いも解ける
・Whatever the price is, don’t leave me hanging.
leave ~ handing:~を宙ぶらりんにしておく
・- My grandma’s still under a spell. – Don’t be so sure.
Don’t be so sure.:決めつけるな、それはどうかな
感想など ※ネタバレ注意
Protein Protect Shake:がっちり保護シェイク
Last Ditch Layer Cake:どたんばのレイヤー・ケーキ
この、シーズン最終回の素晴らしさ!
彼女たちが学んだ魔法素材の知識の伏線がちゃんとここで活かされていて、最後に自分たちで新しいレシピを開発する。
3種類の素材を混ぜないで作る、だから3層のレイヤーケーキ。なるほど!
しかも新しいページに魔法で書かれていくレシピ内容、3人それぞれちゃんと個性の出ている字体と色。
(ケーキ各層の色もそれぞれその色になり、青とか緑・・・向こうの国っぽいなぁと思ったけど)
とても感心しました~。
で、最後まで大活躍のママP。
ママPは自分が街を去った後に、少女たちが自分たちで何とか出来るように、あぁやってきちんと魔法知識を教えていたのかなー。
いや~違うな。Hannahが陰謀に気付かなければ、彼女たちも他の人たちと一緒に固まっていたはずだし・・・。
これ、ママPが放置したまま行っちゃったけど、全員が固まっていたらこの街ってその後どうなっていたんだろう。。。
怖い。
ママPがきちんとヘルメットを被った上で、Jakeの3輪バイクに乗ってよちよちと走り出すシーンが可愛くて最高でした。
笑いまでちゃんと取ったところで、ではシーズン2へ。