英語で鑑賞 Just Add Magic : Season1-9 Just Add Do-Overs
英語字幕での不明点 ※ネタバレ注意
回想シーン(昔のママPたちが魔法の種を受け取る)
・My final gift to you. Hold out your hands.
hold out:手を伸ばす、差し出す
・Nothing by itself. But add it to any spell, and it will amplify its effects a thousand fold.
amplify:増大させる ~ fold:~倍
3人がシルヴァースさんの種を手に入れようと相談する
・Oh, she still has hers. She told me as much recently.
as much:同等 →(前の内容を受けて)それと同じこと
・If I can’t talk you out of this, at least promise you’ll call me at the first sign of trouble.
talk out of ~:~しないよう説得する
・- But how are we going to decide who goes? – We’ll draw for it.
draw for ~:~をくじで選ぶ
・As much as I hate to say this, I should go.
As much as ~:~ではあるが
・- Mama P, do you have any advice on how I can distract her? – Get her to play you something. Gina always got lost in her music.
get lost in ~:~に没頭する
フードバイクで転倒したJakeが調味料をもらいに来る
・I’m taking my food bike to the little league championship today, so I can sell some of my patent-pending Jake’s Sizzling Bacon Dogs.
championship:決勝戦 patent-pending:特許出願中の
sizzle:ジュージューと音を立てる
・- So what happened? – Well, I was in such a hurry that I wiped out on my bike.
wipe out:転倒する
・Can I steal your ketchup?(中略)And relish?
relish:レリッシュ(ホットドッグに入れるみじん切りにしたきゅうりピクル)
・Yellow mustard? You don’t have any German mustard or maybe a poupon?
poupon:GREY POUPON(グレープポン)マスタード
・Anyone want to come with me to help drum up business?
drum up:宣伝して回る、呼び集める
・And I’ve gotta work on my “Cyrano de Bergerac" diorama
diorama:ジオラマ [dàiərǽmə]
Hannahがシルヴァースさんのピアノレッスンを受ける
・It’s an evaluation. If I don’t see potential, you won’t be asked back.
evaluation:評価、査定 be asked back:再び呼ばれる
・Play ascending scales.
ascending scale:上昇音階
・Stop. Your posture's atrocious.
posture:姿勢 atrocious:嫌な
Kellyの弟がかまってもらえず部屋でサッカーをしてランプを割る
・Look out! Incoming!
look out:気を付ける incoming:突入する
Hannahがシルヴァースさんの家の捜索に失敗し追い出される
・- What are you doing? – Nothing. I was just– – Snooping, were we?
snoop:コソコソ嗅ぎまわる
時間を戻す激辛シタビラメレシピを作り、なんとか食べる
・My mom loves this lamp. I’m gonna be grounded for a year.
be grounded:外出禁止になる
・Twice-baked Spicy Do-Over Sole.
do-over:やり直し
・"Add one teaspoon of Taurian Diablo pepper for every hour you want to repeat."
diablo:悪魔
時間を戻した3人が失敗経験をやり直す(Hannahのピアノレッスン)
・- I can see this isn’t your first lesson. – It’s not. May I start on the piece?
piece:作品
同(KellyのランプとDarbieのジオラマ)
・- How’d you know that? – Big sisters know everything.
know everything:全部お見通しである
・- I spoke too soon. – So much for a do-over.
speak too soon:軽はずみな事を言う
So much for a do-over.:またやっちゃった(何かを修正する機会があったのに失敗した際の言い回し)
・Buddy, did you just use Mom’s exercise band as a slingshot?
slingshot:ぱちんこ
同(Hannahの種探し)
・Maybe you could play something so I could see your form. I brought…"The Nutcracker Suite."
suite:組曲
・I don’t play music you can hear in elevators.
elevator music:(エレベーターや店内などで流されるような)平凡で個性のない音楽
・"Clair de Lune“? I’ve heard that in elevators.
"Clair de Lune":「月の光」
・Well, they’re mediocre at best.
mediocre:平凡な、二流の at best:よくても、せいぜい
3度目のチャレンジで失敗回避しながらKellyが弟の気持ちに気付く
・- But I haven’t even done anything. – Yet. But if I look away, you’re just gonna destroy the house.
look away:目を離す
3度目のチャレンジでHannahがシルヴァースさんの種がもう無いことを発見する
・It’s clear you have discipline. And some talent.
discipline:訓練、鍛錬
・It’s not about seeing a note on a page, and, plinking it out. See the notation with your eyes.
plink:(ポロンポロンといった)軽い音で弾く plink out:軽くはじいて弾く
notation:譜面
スクラップブックから、シルヴァースさんに呪い掛け疑惑がかかる
・What’s up with this scrapbook you found? It looks like Miss Silvers wrote spells in the margins.
what’s up with ~:~はどうなっているのか?
in the margin:余白に、欄外に
感想など ※ネタバレ注意
Twice-baked Spicy Do-Over Sole:やり直しだよ人生はピリ辛シタビラメ
レシピ訳が「やり直しだよ人生はピリ辛シタビラメ」って・・・・なんと言うか、凄い名前としか言いようがない。。。
食べるのは相当ツラかったようだけど、なんて便利な料理!
ただ、Kellyたちがシタビラメを買いに行ってきた様子が全くなかったということは、あの家には常時シタビラメがたくさんストックされている・・・?
前回のエピソードでKellyのママが「この家ってクールよね」と喜んでいたけど、本当にその通りだった。
そしてKellyが魔法スパイスの勉強をしているのを聴いて、またついムダに学んでしまった。
(↓前回から追記修正したのが赤字)
Torian ファミリー:時間
Carnazian ファミリー:感情
Cedronian ファミリー:バランス
Elysian ファミリー
Atlantian ファミリー
Galifrazian ファミリー
Lapsis ファミリー:移動
Livonian ファミリー:知性
Merwaldean ファミリー:反対にする
Night blooming ファミリー(?):完了(?)
Werpos ファミリー:身体
それにしても、シルヴァースさんは確かにかなり怖い。