英語で鑑賞 The Good Place : Season2-9 Leap to Faith
英語字幕での不明点 ※ネタバレ注意
ShawnがMichaelの実績を褒め称え昇進させる
・When you proposed this new form of torture, we all laughed behind your back.
propose ~:~を提案する
・Some people called you names, like the Thomas Edison of incompetence
incompetence:無能力
・But it seems you’ve pulled it off.
pull ~ off:~を上手くやり通す
・I’m jubilant.
jubilant:大喜びの [dʒúːbələnt]
・We will expand our neighborhood idea and you will oversee the project.
oversee ~:~を監督する
・"You’re really happy?" “Can’t you tell?“
Can’t you tell?:分からないのか?
Shawnの前でMichaelが4人にそれっぽくネタバラシをする
・The first bit.
bit:部分
・Everything around you, all you can see, is an elaborate system of torture
elaborate:入念な、複雑な
・Hello, imbeciles.
imbecile:愚か者 [ímbəsl]
・The four of you will be brought to the real Bad Place, where your brains will be removed, studied, then batted about a stadium like beach balls.
batted about a stadium:分からない。日本語字幕もぼやかしていて参考にならず。
・You’re such a rube, thinking you could become a better person.
rube:世間知らず、新米 [rúːb]
・Better part of a day.
better part of a day:一日の大半
・We could jam to some tunes.
jam:パーティーを楽しむ tune:旋律、メロディー
・We put a Restraining Bracelet on her, disrupting her powers.
restrain:拘束する、自由を奪う disrupt ~:~を邪魔する
4人が裏切ったMichaelについて相談する
・No, sorry. And no offense, Jason, but the stakes here are too high to let someone with your limited intellectual processing capacity weigh in.
no offense:悪気はない stake:掛け金 weigh in:一枚加わる
・When Michael was mocking us, whose name did he use? Kierkegaard.
mock:あざ笑う、馬鹿にする
・He was sending us a message. To take a leap of faith.
leap:飛び跳ねる
take a leap:飛び降りる
take a leap into ~:~に飛び込む
take a leap of faith:大丈夫だと信じて思い切る
・and has flipped on us like a ten-stone griddle-chip.
flip:ひっくり返す
・Come on, you can get these from context.
context:文脈
VickyがMichaelに自分の貢献をShawnに伝えるよう詰め寄る
・Humans make a lot of mistakes when they’re horny.
horny:発情する
・My hard work paid off for you and you’re taking the credit.
take credit:手柄にする
・Vicky, this can work out great for both of us, if we play our cards right.
play one’s cards right:上手く立ち回る
・So, spread the word. No one talks about the reboots.
spread the word:評判やウワサを広める
・Fine. But you better make this right.
you better make this right:これをちゃんとやってくれ
パーティー前の挨拶でMichaelが4人をこき下ろす
・The comedy roast.
roast:〔人をジョークでからかうなどして〕酷評すること
・Jaguars games are the only ones televised in the Bad Place
televised:テレビ放送された
・Here’s how you tell us apart.
tell apart:見分ける
・One of us is a manipulative demon
manipulative:巧みに操作する
・did you secretly wish that it could be you who wound up under the trolley?
wind up ~:結局~になる would:windの過去・過去分詞形 [wund]
・Okay, that’s all my time. Let’s tear this mother to the ground!
mother:根源
魔物たちがラストパーティーで騒ぐ
・We’re going streaking!
streak:裸で走り回る
・The one time I think someone isn’t lying to me, it bites me in the ass.
bite 人 in the ass:痛い目にあう、泣きを見る
・we say we’ll trade secret information about the reboots if he’ll go easy on us.
go easy on ~:~に優しくする、大目に見る
・Uh, can I braid your hair?
braid:髪を編む
・No. Shawn put them on for a reason. I’m not overruling him.
overrule:覆す、無効にする
・You’re such a suck-up, Gayle.
suck-up:ゴマすり
Shawnと魔物たちがMichaelを残し去る
・Honestly, I’m still partial to the old-fashioned scorpion diapers,
partial ~:~がとても好きな
・Shawn, I don’t wanna make any accusations, but I accuse Vicky.
accuse:訴える、告発する
・You aided the humans to spite Michael.
aid ~:~を支援する spite ~:~を困らせる
・if anyone else says a word of what happened here to anyone, you will be in a cocoon, just like Vicky, and it is gooey in there.
gooey:べたべたした、ぬるぬるした
・They bought themselves some time, but we’ll get them.
buy 人 some time:時間稼ぎをする
・I’ll start the extradition papers.
extradition:引き渡し
MichaelとJanetと4人が合流する
・Michael sent us a code and we had to crack it.
crack:解読する、解明する
・You guys are the worst conspirators.
conspirator:共謀者 [kənspírətər]
・Because after it’s over, you’re supposed to act surprised when everyone drags you onstage and showers you with applause.
act surprised:驚いたふりをする
・We fooled those mofos like the chumps they are.
mofo:野郎 chump:マヌケ
・ I left you more than 1,200 clues because of how primitive your brains are,
primitive:未発達な
・How did you escape detection though?
detection:取り調べ
・I’m not ethically proud of this, but I framed Vicky.
frame:はめる
・I kept whispering things into Janet’s ear to make her paranoid.
paranoid:パラノイア(偏執症)患者
・I had to sell it since everyone was watching.
sell ~:~を売り渡す、犠牲にする
感想など ※ネタバレ注意
今回も、役者のセリフと英語字幕の違いが結構意識された。"you know" とか “just" といった頻繁な「削除ワード」以外にもたくさんあり、さらに例えば
セリフ:"At some point, we should finish discussing yesterday’s events."
英語字幕:"At some point, we should discuss yesterday’s events."
セリフ:"We’ll be shutting this place down."
英語字幕:"We’ll shut this place down."
など、文法的な修正も加えられたりして、「(ただ不要語彙を消すだけでなく)あえて意識して、短くなるよう手を加えている」のが感じられた。
日本語字幕も意訳が色々なされてるなぁと感じられるけれど、今回特に気になったのは
“You’re really happy?" “Can’t you tell? I’m basically squealing like a birthday girl.“
の日本語字幕が
「女子高生並みに はしゃいでる」
のところだった。なるほど・・・。
最後に、自分で「コレ、言えるようになりたい」と思ったのは、Michaelがずっと欲しかった上級職のバッチをもらった時の
“This is everything I’ve ever wanted!"
というセリフだった。誰かから欲しい物をプレゼントされた時に。
そんな時があればだけど・・・・。