Native Camp トピックトーク28 Movies
予習
【新or使い慣れていない語彙】
・comedy(⇔ tragedy)movie:コメディー(⇔ 悲劇)映画
ex) When I’m depressed, I prefer comedy movies to watch to tragedy movies.
・period drama:時代劇
ex) The “Samurai" appears in only Japanese period dramas.
・youth film; teen movie:青春映画
ex) I’m not sure what kinds of movies are called “youth film."
・B-movie:B級映画
ex) There’re some extraordinary movies even among B-movies.
・Sci-Fi movie, science fiction movie:SF映画
ex) I wonder will the next great Sci-Fi movie director beyond Steven Spielberg appear.
・movie director:監督
ex) About finding fabulous child actors, there’s no movie director greater than Chris Columbus.
・leading actor [man] / actress [woman]:主演俳優/女優
ex) If an actor makes his name as a leading actor, he may not be able to play a supporting cast anymore.
・supporting actor / actress:脇役
ex) Which would be better in an actor’s life, appearing only once as a leading actor or being chosen in many movies as a supporting actor.
・dominate:(…を)支配する、圧する、威圧する
ex) Netflix has been dominating the film industry in Hollywood these days.
・box office:チケット売り場
ex) It looks like the latest Spider Man movie dominated the box office in the U.S.
※dominate the box (office) = チケット売り場を制圧する = 映画が大ヒットとなるの意味
復習
【修正してもらった文とサンプル文】
・comedy(⇔ tragedy)movie:コメディー(⇔ 悲劇)映画
ex) When I’m depressed, I prefer comedy movies to watch to tragedy movies.
→ “When I feel depressed, I prefer to watch comedy movies instead of tragedy movies."
がいいとのこと。
<サンプル文>
"There are many comedy movies released this year."
・period drama:時代劇
<サンプル文>
"Grandpa loves watching period dramas on TV."
・youth film; teen movie:青春映画
ex) I’m not sure what kinds of movies are called “youth film."
→ “film" に “s" 必要
<サンプル文>
"Actors of teen movies like the Harry Potter series easily become popular."
・B-movie:B級映画
<サンプル文>
"It’s just a B-movie, but the acting is great"
・Sci-Fi movie, science fiction movie:SF映画
ex) I wonder will the next great Sci-Fi movie director beyond Steven Spielberg appear.
→ “I wonder if the Sci-Fi director movie will beyond Steven Spielberg appear?"
と先生が直したが、これがちょっと意味不明・・・。
そもそも、レッスン中に元の文章自体が意味不明なことに自分で気付いた。
<サンプル文>
"The only sci-fi movie he watched was Star Wars."
・movie director:監督
<サンプル文>
"Well-known movie director, Quentin Tarantino, makes strange but funny movies."
・leading actor [man] / actress [woman]:主演俳優/女優
<サンプル文>
"A film with famous leading actors sells really well."
・supporting actor / actress:脇役
<サンプル文>
"The supporting actress stood out more than the leading lady."
・dominate:(…を)支配する、圧する、威圧する
<サンプル文>
"Foreign movies were dominating the movie theaters."
・box office:チケット売り場
<サンプル文>
"Superhero movies usually dominate the box (office)."
レッスンの感想
今日のキャンペーン先生はアルメニアのM先生だった。
今回のお題が映画なので、映画が好きそうな先生を選んだが、本人もそうだと言って喜んでいた。
明るく話しやすいタイプで、今日の内容にはちょうど良かった。
が、どうにも進行がモッタリとしていて・・・。
せっかく新しい語彙・フレーズの英作文を事前に全部用意してサクサクとチャットボックスに貼り付けているのだから、出来れば先生にもテキパキとチェック処理を進めてもらいたかったのだが、各文をGrammarチェックツールに掛けて確認しているらしかった。
それに加え、どうもそういったコピペ作業が遅いタイプのようで、サンプル文をチャットボックスに表示してもらうのも遅いので、全体的に待ち時間だらけ。
英作文チェックのところまでで時間ギリギリ、会話練習は全く出来なかった。
もちろんじっくりやってくれて構わないんだけれど(続きは別のレッスンでも出来るし)、ペースがどうにも自分に合わなかった。残念。
続きは他の先生とやろうかなぁと考えたけれど、映画の話題はしょっちゅうやっているので、まぁいいか・・・と思い今回の教材はこれで終わりにすることにした。