英語で鑑賞:Just Add Magic : Season2-3 Just Add Chuck

英語字幕での不明点 ネタバレ注意

皆でChuckを詰問し彼の記憶がないことが分かる
・- So you don’t remember anything? – Zilch.
 zilch:ゼロ、無 [zíltʃ]

・Oh, you know you’re not fooling anyone with this amnesia trick.
 amnesia:記憶喪失 [æmníʒə]

・You haven’t aged a day.
 age:年を取る  not age a day:1日たりとも年を取っていない

・- What have you done for money? – I don’t have any scratch.
 scratch:お金

・And you look like I just ran over your cat. And you just look like you want to slug me.
 run over:(車で)ひく  slug ~:~を殴る

・- Honestly, I don’t blame him. – Oh, Kelly, don’t be so naive.
 naive:うぶな、世間知らずな、考えが甘い

・His memories can come back. And that makes him a ticking time bomb.
 ticking time bomb:カチカチ動く時限爆弾

3人がChuckに関しこれからどうするか相談する
・I still don’t understand why the OCs were so on edge.
 on edge:イライラして、ピリピリして

・- OCs? – Original Cooks. Grandma Quinn, Miss Silvers, Mama P. I like a breve.
 breve:二全音符 [bríːv]

Chuckに信頼されるよう魔法のタブーレを作る
・Okay, Trust Me Tabouli.
 tabouli:タブレ、タブーレ、タッブーレ(レバンテ地方のサラダで、細かく刻んだパセリを主体に、トマト、ミント、玉ねぎ、戻したブルグルを加え、オリーブ・オイル、レモン汁、食塩、甘トウガラシで味付けされた料理)

・"To give your trust, to build a rapport, take care that your friend needs it more."
 rapport:ラポール(フランス語。感情的な親密さ)

魔法サラダを食べたChuckが3人のごまかしを信じ込む
・- Salad? – It’s an Arabian veggie meal called Tabouli. It’s a peace offering.
 peace offering:和解の品

・I’m sorry. I don’t mean to be a drag.
 drag:面倒なもの、足手まとい

・- Do you like it? – Well, it’s the thought that counts.
 It’s the thought that counts.:大事なのは気持ちだ

・- So last night, which one was Aunt Gina? – The one that kept staring at you funny. – Figures.
 figures:当然だ、思った通りだ

・Do my folks know I hit my head?
 folks:家族

・Is it me or is everybody in this town dressed like a square?
 square:ダサい

ママPの店でママPとJakeが喧嘩をする
It’s cool. I’m done.
 it’s cool:大丈夫だ

・Jake, you’ve barely said two words to me since I got back to town.
 barely say two words:ほとんど言葉を交わさない

3人がChuckの服と髪を現代風にアレンジする
・You’re sure these threads don’t make me look like a weirdo?
 threads:衣服  weirdo:変な人

・Yeah, a lot has changed in the last 50–Days. – Huh. Go figure.
 go figure:奇妙だ、驚きだ

Kellyが魔法の副作用で疑り深くなる
・These gals are a blast.
 blast:楽しい時間、経験

・So squares are geeks, and geeks are totes cool?
 totes:超

・Well, that all sounds groovy. Unless it doesn’t.
 groovy:いかす

・- Jake said he made these today, but I don’t think they’re fresh. – Mine’s out of this world. I mean, delish?
 out of this world:この世のものとは思えない、とびきり素晴らしい
 delish:= delicious

・Amy and I were cubicle buddies at my old job.
 cubicle buddies:会社で隣のパーティションにいる同僚

・Oh, does Mr. Baldoff still rock a ponytail?
 rock:きめる、着こなす

・I’m Darbie’s bestie, and I’m super psyched to get your digits and Snapchat you.
 psyched:すごく楽しみで  digits:電話番号

・Kell, what’s going on with you? You’re acting kind of paranoid.
 paranoid:被害妄想

・Oh, snickerdoodles, you’re…spelled.
 snickerdoodles:スニッカードゥードゥル(アメリカの有名なシナモン味のクッキー)

Kellyを何とかするためJakeにChuckのお守りを頼む
・What’s going on? Why are you guys over here without me?
 over here:こちらへ

・Why did I just get a text from Darbie that says, “Hey, BFF. Texting is how we talk. YOLO."
 YOLO: = you only live once 人生は一度きり

・Right. Look, you all clearly have a lot on your plate today, but I’ve got food to sell.
 have a lot on one’s plate:やるべきことがたくさんある

・- This stupid fridge has been going out on me all day. – Because they’re out to get you.
 out to get ~:~をやっつけようとして

Hannahが転校するかもしれないと判明しKellyが動揺する
・It’s a magnet school on the other side of town. My parents are making me go.
 magnet school:マグネット・スクール(数学、科学、芸術、スポーツなどに特化したカリキュラム(magnet program)を提供できる小学校、中等学校、高校)

・Actually, we have to talk about Chuck. Alone. Away from prying eyes.
 pry:詮索する

疑り深いKellyが祖母に食ってかかる
・Why didn’t you just use your morbium? And– and for that matter, what did you use it on?
 for that matter:ついでに言えば

2人がKellyにタブーレ効果を打ち消す魔法レシピを用意する
・Hey, Kelly. We made some baklava for my Dad, but it doesn’t taste right.
 baklava:バクラバ(ギリシャのくるみを使った菓子)

・Can you settle it for us?
 settle:解決する、調停する

・But you didn’t count on me knowing I’d know you knew what I know.
 count on:期待する、予想する

Tamarind juice. With merwaldian sugar.
 tamarind:タマリンド(タイやインドでは定番のマメ科のフルーツ)

Chuckの記憶がよみがえる
・That’s a fist bump.
 fist bump:グータッチ

 
  

感想など  ネタバレ注意

今回作ったレシピ

Trust Me Tabouli:信じてタブーレ

今回のレシピ名は、どう掛けているのか分からなかった。TrustとTabouliかな・・・。
タブーレという名前を知らなかったけれど、調べてみて「あ~、あのサラダか!」と分かった。
残念ながら自分には全く合わないサラダ・・・あの酸っぱい味と入っている穀物がちょっと。。。

今回気になったのは、美容院で美容師がKellyに言うセリフ

“You know, you would look great with bangs."

日本語字幕は「前髪切ったら?」だったが、「前髪があった方が似合うよ」ではないの?
違うのかな・・・。