英語で鑑賞 The Good Place : Season3-4 The Snowplow
英語字幕での不明点 ※ネタバレ注意
判事が逃げたMichaelとJanetへ怒りの連絡をよこす
・Sorry, Judge, I think you’re breaking up!
break up:〔電波障害などが原因で通話が〕途切れる
MichaelたちがChidiの部屋の盗撮を始める
・we have to keep the group intact and monitor their ethical progress.
intact:完全なままの
・Let’s get peepin'!
peep:のぞき見する
Simoneが差し入れをEleanorに勧める
・then we will explore how those ideas have affected your personal moral machineries
machinery:過程
・Great news, everyone! The funding from the neuroscience department came through!
come through:成功する、期待に応える
・And you blew it all on cupcakes?
blow:〔~に金を〕浪費する
・I try to avoid pointless group activities, like office Christmas parties, or jury duty.
jury duty:陪審義務
・To me, the single most awful sound in the universe is that mangled opening note of your co-workers singing “Happy Birthday."
mangle:ダメにする note:声の調子
・Cool stance. Counterpoint: these are delicious free cupcakes.
counterpoint:(音楽の)対位法
Eleanorが仕事を探そうとしMichaelが慌てる
・I didn’t plan to stay in Australia this long, and I’m super broke.
broke:無一文の
・Any idea where I can get a part-time gig?
gig:短期の仕事
・Dang it.
dang:damnの少し丁寧な言い方
MichaelとJanetがEleanorのために当たりクジを買う
・Ooh, I love that! You really painted a picture there.
paint a picture:詳細を説明する
・Good ol’ lucky number 186 from the bottom!
ol:= old
・Yes, sorry, from context, I see that is actually a large sum of money.
context:状況、背景
TahaniとJasonがくっつきそうでMichaelたちが焦る
・But he wasn’t my type, so I set him up with my friend Gisele
set up someone with ~:人と~をくっつける
・I don’t, really. But I am, these days, as you might say in America,
as 人 might say:〔完全に正確な表現ではないが〕いわば、言ってみれば
・We have to nip this in the bud.
nip ~ in the bud:~を未然に防ぐ
・this is not as crucial to the mission, but I’d also love to arrange for them to get better computers.
crucial:極めて重要な
・I might as well pick Jason up some jean shorts, the kind with the frayed edges, where you can see the pockets coming out the bottom?
frayed:擦り切れた
Tahaniが元カレのLarry Hemsworthと再会する
・ Ugh! Even that analogy was boring.
analogy:例え
TahaniがLarryとのデートをEleanorに報告する
・It’s a pun, you see.
pun:語呂合わせ
・Me and two other dudes just watched the Jags annihilate the Texans.
annihilate:滅ぼす、圧勝する [ənáiəlèit]
・I’m completely wasted. I gotta go barf one last time,
wasted:(スラング)ベロベロに酔った barf:(スラング)吐く
・Okay, not perfect, but the pros outweigh the cons.
outweigh ~:~を上回る
TahaniがLarryとの婚約を発表する
・Holy smokes!
holy smokes:やべっ、すげー
・How are you even lugging this thing around?
lug:〔重くてかさばるものを〕苦労して運ぶ
・It’s very last minute. Come as you are.
last minute:直前の、土壇場の comes as you are:普段着で来て
Tahaniの婚約パーティに皆がやってくる
・I used Heirbnb. “H-E-I-R."
heir:継承者、世継ぎ(airと発音が同じ)
・It’s an app for heirs and heiresses where we swap mansions, private islands, blimp hangars, that sort of thing.
blimp:大型飛行船 hangar:格納庫
・I’m sorry it’s taken me so long to build up the courage to meet you.
build up the courage to ~:~する勇気を駆り立てる
・A dumb, old pediatric surgeon who barely has an eight-pack.
pediatric:小児科の [pìːdiǽtrik] surgeon:外科医
MichaelたちがLarryに接触を図る
・ Good day, mate. Nathaniel Cookswell, caterer to the stars.
caterer:仕出し業者
・Well, you must be a confident man, uprooting your life like that.
uproot:〔人や物を元の環境から〕追い出す、引き離す
・I reckon I know what’s going on here. You aren’t real caterers, are you?
reckon ~:~であると考える
・You just want us to stay here so you can keep mocking me.
mock ~:~をあざ笑う
・"The hideous shame of the Hemsworth family."
hideous:不快な
実験終了と聞いてEleanorが動揺する
・Actually, Tahani’s announcement made us take stock.
take stock:吟味する
・You know, Simone and I need time to analyze the data, apply for grants.
grant:補助金、助成金
・Yeah, and the next step would be to repeat the experiment with new subjects
subject:被験者
・ No, no, no, no! The whole group is splintering!
splinter:ばらばらになる
MichaelがEleanorにアドバイスしに来る
・Used to. That study is done-zo.
dunzo:終わりである
・Feeling like your little team is the last thing standing between you and oblivion, that at any moment the universe could fold up around you
oblivion:〔完全な〕忘却 fold up :倒れる、つぶれる
Eleanorがグループ代表スピーチでキレる
・ I would like to acknowledge the wonderful group of people who brought me here.
acknowledge:礼を言う、感謝する
・So, to celebrate our group, I had my favorite pâtissier whip this up!
whip up:〔料理などを〕手早く作る
・Would any of you like to say a few words?
say a few words:簡単な挨拶をする
・I would like to address… the people on this cake, I suppose.
address 人:〔人に〕言葉をかける、呼びかける
・Sorry, the deed is done! Pip pip, too late!
deed:行い、行動 Pip pip:バイバイ
・Farewell to you, my liege.
my liege:我が君主
EleanorがSimoneからさっきの行動の原因を教えてもらう
・Is that why you came out here? To scold me about the metric system?
metric:メートル法の
・Then my friend lashed out at me again,
lash out at ~:~に難癖をつける
・I’m gonna take off and leave her here with dirty leaves in her hair.
take off:出発する
・I doMaybe you need a child psychologist… or a binkie.
binky:子供のお気に入りのもの
・Stone Cold keeps it real, so The Rock’s fans are the real jabronis.
keep it real:自分を見失わない、自分自身に正直になる
jabroni:プロレス用語のジョバー(「他のレスラーを良く見せるために負ける人」)の専門的な表現
・Point made, keep going.
point made:言いたいことは分かった
・I don’t think you ever got past the “me versus us" stage
get past ~:~を克服する
・The Brainy Bunch is basically the first group that became part of your self identity,
self identity:自我
Eleanorが皆に謝罪する
・I’m more of a “It’s your fault your car got keyed in the movie theater parking lot, because you wouldn’t shut up while watching John Wick" type girl.
got keyed:インロックされる
・Whoo! Strong pitch, bud.
strong pitch:強力な売り込み
Michaelが出したあの世(?)へのドアを皆に見られる
・It’s called arson. Let’s go!
arson:放火
・Michael, no. We can’t keep meddling forever.
meddle:干渉する
・I don’t… There’s gotta be a way!
there’s gotta/has to be a way:何か方法があるはずだ
感想など ※ネタバレ注意
今回は分かりやすかった!
字幕ナシ英語音声のみでも結構理解出来た。さらに英語字幕での鑑賞を2回やって、だいたい分かった。
英語字幕ででも分からなかったのは、
・ウェイターに化けたMichaelがEleanorにアドバイスするところ
・Eleanorが取った行動の理由をSimoneが説明するところ
くらいだった。嬉しいね!
今回笑えたのはやっぱりあのヘムズワース3兄弟にさらにもう一人いた!という「ラリー・ヘムズワース」氏の登場。
「ラリー」という名前は、あの3人の兄弟としていかにもありそうだった。
この前の回でEleanorが週刊誌を読んでいて、表紙に「ヘムズワース兄弟のLooser」としてもう一人写真が載っていたのがコレの伏線だったのか、と納得した。
凄いイケメンなのに、あの兄弟のうちの一人なので存在感が無く超自虐キャラ、という笑える設定だった。