英語で鑑賞 The Good Place : Season1-8 Most Improved Player

英語字幕での不明点 ネタバレ注意

EleanorがMichaelのオフィスで問いただされる
・not often you get to confront your greatest failure face-to-face.
 get to ~:~に取り掛かる
 confront:〔問題・困難などに〕直面する、立ち向かう [kənfrʌ́nt]

・I am just dumbfounded as to how this happened.
 dumbfound ~:(人を)あぜんとさせる  as to ~:~に関しては

first things first
 大事[重要]なことを最初[第一]にして、まずは大事[重要]なことから始めて

・I mean, “flattened by boner pill truck"
 flattened:ぺちゃんこになった  boner pill:ED治療薬

In my defense, when I first arrived,
 in defense:身を守ろうとして

Whee
 ワーイ

・Since Janet can’t retrieve your file,
 retrieve:〔情報を〕検索する、読み出す

・whether you were fundamentally good or bad
  fundamentally:根本的に

・Did you ever commit a serious crime,
 commit:〔罪などを〕犯す、〔悪事を〕はたらく

・such as murder, sexual harassment, arson, or otherwise?
 arson:放火 [ɑ́rsn]

・Did you ever have a vanity license plate, like “Mama’s BMW" “Lexus for Liz" or “Boob guy"?
 vanity:虚栄心、自慢の元 [vǽnəti]
 boob:女性のバスト

・unless I can figure out a compelling reason to keep you here,
 compel:人の心を強く動かす [kəmpél]

・you will spend eternity with murderers, and arsonists,
 arsonist:放火犯

Michaelのオフィスの外でChidiとTahaniとJyanuが待っている
・you learned that she’s just an immoral grifter.
 immoral:不道徳な、モラルがない  grifter:ペテン師

・And, lest we forget, she murdered Janet.
 lest:~しないように、~するといけないから

・Taylor was rudely upstaged by my other friend, Kanye, who was defending my best friend, Beyonce.
 be upstaged by ~:~にお株を奪われる、人気を食われる
 defend ~:~の肩を持つ、擁護する

EleanorがMichaelのオフィスで問いただされる(続き)
・I mean, I nailed the questionnaire, and you’re swimming in cacti.
 nail:(スラング)上手くやる  cacti:cactusの複数形 [kǽktai]

・Can’t we just chalk this up to a hilarious mistake and move on?
 chalk up:記録する、心にとどめる  hilarious:〔人や映画などが〕とても面白い、人を笑わせる

・There’s no such thing as a mistake in this realm.
 realm:領域、王国 [rélm]

・I need to understand every facet of this disaster.
 facet:物事の様相 [fǽsit]

・I love Women’s MMA.
 MMA:総合格闘技(mixed martial arts)

・I assume it was one of your friends,
 assume ~:~と推測する

・and there will be consequences.
 consequence:結果、結論 [kɑ́nsəkwèns]

Michaelのオフィスの外でEleanorとChidiが相談
impostor who soiled our paradise with her moral turpitude.
 impostor:〔他人になりすます〕詐欺師、偽物  soil:汚す、貶める
 turpitude:卑劣な行為 [tə́ːrpətùːd]

sup
 (スラング)= What’s up

・Then he’ll figure out that Jianyu’s also a phony, and, here’s the real dong-buster,
 phony:偽物

・and all three of us are royally forking forked!
 royally:(スラング)完全に

snitches do get stitches.
 snitch:密告者

・No offense, but that’s a real bummer of a life.
 offense:攻撃

MichaelのオフィスでTahaniが質問を受ける
・Tahani, I’ll get right to the crux of the matter.
 get right to:単刀直入に
 crux:最も重要な点[ポイント]、難解な箇所

・Well, people are just drawn to me.
 be drawn to ~:~に魅力を感じる

・I might find a way to look past her, um…Deficiencies.
 deficiency:不足、欠陥

・There are some criteria
 criteria:基準

MichaelのオフィスでJianyuが質問を受ける
・you’re the bomb and that you got a dope soul and hella ethics.
 hella:(スラング)めっちゃ

・Wise, sage, centered Jianyu.
 sage:聖人  centered:冷静で

・that I don’t have, clarity.
 clarity:明晰さ

・It’s only when we interfere that it becomes dangerous.
 interfere:邪魔をする

Eleanorが再びMichaelのオフィスに呼ばれる
・This file contains a compendium
 compendium:概要 [kəmpéndiəm]

・It’s an Arizona delicacy.
 delicacy:ごちそう [délikəsi]

・"Glendale, Arizona’s Premiere T-Shirt Emporium“?
 emporium:大規模小売店、商業複合施設

・Can we skip around and circle back?
 circle back:〔仕事や議論などに〕しばらく時間をおいて戻る

EleanorのTシャツエピソード
・Can you zip me?
 zip ~:~をジッパーで締める

・My mom’s a lawyer. Those asswipes are gonna pay.
 asswipe:クソ野郎

・She sued for $900 for the dress and $80,000,000 in emotional distress.
 distress:苦痛

・Somebody put the dry cleaners’ story online, and it went viral.
 go viral:〔インターネットや口コミで情報が〕急速に広まる[拡散する・伝播する]、バズる

Eleanorを迎えにBad Placeから列車が来る
Argh. You’re too nice to humiliate.
 argh:〔驚き・苦痛・怒りなどを表して〕アーッ
 humiliate:〔人前で人に〕恥をかかせる[屈辱を与える]、〔人前で人の〕自尊心を傷つける

・Hi, you look like a piece of crap,
 crap:くず

・No, we’re stumped, but, don’t sweat it, champ.
 stumped:返答に困って

・Trevor, for decency’s sake, let her have some good-byes.
 decency:礼儀

・I’m gonna be pissed if I miss the Rose Ceremony.
 pissed:怒って

Eleanorが皆にサヨナラを言う
・ I just want to say, once more, for the record,
 for the record:はっきり言って

・possibly has a sense of casual kinship with you.
 kinship:関係、関連

Eleanorが列車に乗る
・Oh, hey, dumdum. You ready to go?
 dumdum:愚か者

・Trying to improve her. Bold plan, bro.
 bold plan:大胆な計画

・Trevor, we’re in unchartered territory here.
 unchartered:免許のない

感想など  ネタバレ注意

頑張って英語を習得しようと苦労しながら、でも楽しく観ているせいか、Eleanorに感情移入中。
なので今回はBad Placeに送られる彼女が可哀そうで見ていて辛かった。
しかも列車に乗ってやってきた人々が、なんか皆本当に怖く感じた。
あれ、このドラマってコメディだよね・・??

Eleanorの正体がバレるのってもっと後かと思っていたので意外。
次を観る楽しみが、苦痛でも頑張って勉強することに繋がっている。いいね。