英語で鑑賞 The Good Place : Season1-8 Most Improved Player
英語字幕での不明点 ※ネタバレ注意
EleanorがMichaelのオフィスで問いただされる
・not often you get to confront your greatest failure face-to-face.
get to ~:~に取り掛かる
confront:〔問題・困難などに〕直面する、立ち向かう [kənfrʌ́nt]
・I am just dumbfounded as to how this happened.
dumbfound ~:(人を)あぜんとさせる as to ~:~に関しては
・first things first
大事[重要]なことを最初[第一]にして、まずは大事[重要]なことから始めて
・I mean, “flattened by boner pill truck"
flattened:ぺちゃんこになった boner pill:ED治療薬
・In my defense, when I first arrived,
in defense:身を守ろうとして
・Whee
ワーイ
・Since Janet can’t retrieve your file,
retrieve:〔情報を〕検索する、読み出す
・whether you were fundamentally good or bad
fundamentally:根本的に
・Did you ever commit a serious crime,
commit:〔罪などを〕犯す、〔悪事を〕はたらく
・such as murder, sexual harassment, arson, or otherwise?
arson:放火 [ɑ́rsn]
・Did you ever have a vanity license plate, like “Mama’s BMW" “Lexus for Liz" or “Boob guy"?
vanity:虚栄心、自慢の元 [vǽnəti]
boob:女性のバスト
・unless I can figure out a compelling reason to keep you here,
compel:人の心を強く動かす [kəmpél]
・you will spend eternity with murderers, and arsonists,
arsonist:放火犯
Michaelのオフィスの外でChidiとTahaniとJyanuが待っている
・you learned that she’s just an immoral grifter.
immoral:不道徳な、モラルがない grifter:ペテン師
・And, lest we forget, she murdered Janet.
lest:~しないように、~するといけないから
・Taylor was rudely upstaged by my other friend, Kanye, who was defending my best friend, Beyonce.
be upstaged by ~:~にお株を奪われる、人気を食われる
defend ~:~の肩を持つ、擁護する
EleanorがMichaelのオフィスで問いただされる(続き)
・I mean, I nailed the questionnaire, and you’re swimming in cacti.
nail:(スラング)上手くやる cacti:cactusの複数形 [kǽktai]
・Can’t we just chalk this up to a hilarious mistake and move on?
chalk up:記録する、心にとどめる hilarious:〔人や映画などが〕とても面白い、人を笑わせる
・There’s no such thing as a mistake in this realm.
realm:領域、王国 [rélm]
・I need to understand every facet of this disaster.
facet:物事の様相 [fǽsit]
・I love Women’s MMA.
MMA:総合格闘技(mixed martial arts)
・I assume it was one of your friends,
assume ~:~と推測する
・and there will be consequences.
consequence:結果、結論 [kɑ́nsəkwèns]
Michaelのオフィスの外でEleanorとChidiが相談
・impostor who soiled our paradise with her moral turpitude.
impostor:〔他人になりすます〕詐欺師、偽物 soil:汚す、貶める
turpitude:卑劣な行為 [tə́ːrpətùːd]
・sup
(スラング)= What’s up
・Then he’ll figure out that Jianyu’s also a phony, and, here’s the real dong-buster,
phony:偽物
・and all three of us are royally forking forked!
royally:(スラング)完全に
・snitches do get stitches.
snitch:密告者
・No offense, but that’s a real bummer of a life.
offense:攻撃
MichaelのオフィスでTahaniが質問を受ける
・Tahani, I’ll get right to the crux of the matter.
get right to:単刀直入に
crux:最も重要な点[ポイント]、難解な箇所
・Well, people are just drawn to me.
be drawn to ~:~に魅力を感じる
・I might find a way to look past her, um…Deficiencies.
deficiency:不足、欠陥
・There are some criteria
criteria:基準
MichaelのオフィスでJianyuが質問を受ける
・you’re the bomb and that you got a dope soul and hella ethics.
hella:(スラング)めっちゃ
・Wise, sage, centered Jianyu.
sage:聖人 centered:冷静で
・that I don’t have, clarity.
clarity:明晰さ
・It’s only when we interfere that it becomes dangerous.
interfere:邪魔をする
Eleanorが再びMichaelのオフィスに呼ばれる
・This file contains a compendium
compendium:概要 [kəmpéndiəm]
・It’s an Arizona delicacy.
delicacy:ごちそう [délikəsi]
・"Glendale, Arizona’s Premiere T-Shirt Emporium“?
emporium:大規模小売店、商業複合施設
・Can we skip around and circle back?
circle back:〔仕事や議論などに〕しばらく時間をおいて戻る
EleanorのTシャツエピソード
・Can you zip me?
zip ~:~をジッパーで締める
・My mom’s a lawyer. Those asswipes are gonna pay.
asswipe:クソ野郎
・She sued for $900 for the dress and $80,000,000 in emotional distress.
distress:苦痛
・Somebody put the dry cleaners’ story online, and it went viral.
go viral:〔インターネットや口コミで情報が〕急速に広まる[拡散する・伝播する]、バズる
Eleanorを迎えにBad Placeから列車が来る
・Argh. You’re too nice to humiliate.
argh:〔驚き・苦痛・怒りなどを表して〕アーッ
humiliate:〔人前で人に〕恥をかかせる[屈辱を与える]、〔人前で人の〕自尊心を傷つける
・Hi, you look like a piece of crap,
crap:くず
・No, we’re stumped, but, don’t sweat it, champ.
stumped:返答に困って
・Trevor, for decency’s sake, let her have some good-byes.
decency:礼儀
・I’m gonna be pissed if I miss the Rose Ceremony.
pissed:怒って
Eleanorが皆にサヨナラを言う
・ I just want to say, once more, for the record,
for the record:はっきり言って
・possibly has a sense of casual kinship with you.
kinship:関係、関連
Eleanorが列車に乗る
・Oh, hey, dumdum. You ready to go?
dumdum:愚か者
・Trying to improve her. Bold plan, bro.
bold plan:大胆な計画
・Trevor, we’re in unchartered territory here.
unchartered:免許のない
感想など ※ネタバレ注意
頑張って英語を習得しようと苦労しながら、でも楽しく観ているせいか、Eleanorに感情移入中。
なので今回はBad Placeに送られる彼女が可哀そうで見ていて辛かった。
しかも列車に乗ってやってきた人々が、なんか皆本当に怖く感じた。
あれ、このドラマってコメディだよね・・??
Eleanorの正体がバレるのってもっと後かと思っていたので意外。
次を観る楽しみが、苦痛でも頑張って勉強することに繋がっている。いいね。