NHKニュースで学ぶ現代英語 2024年12月勉強分④
タイ 環境にやさしい灯籠流し
< 見出し>THAI LANTERN FEST GOES VIRTUALLY GREEN
People in Thailand are celebrating one of the country’s oldest traditions, the Loy Krathong lantern festival.
As concerns grow over the burden it puts on the environment, it’s now being enjoyed digitally.
・concern over ~:~に対する懸念、心配
・put a burden on ~:~に負担をかける
Traditionally, festivalgoers place lanterns in rivers and lakes to show gratitude to the goddess of water.
・festivalgoer:祭りの参加者、祭りに出かける人
※festival+goer「行く人、参加する人」 cf. moviegoer:映画を(よく)見に行く人、映画ファン
・show gratitude to ~:~に感謝の気持ちを表す
Now people in a busy area of Bangkok are creating digital lanterns on their smartphones.
They release them in a virtual river conjured up with projection mapping.
・conjure up:(魔法や手品で、あるいは魔法のように)出す、作り出す
The floating baskets for lanterns are mainly made with natural materials, like banana leaves and flowers. But plastic is also used.
The festival generates a huge amount of waste and ends up polluting rivers – hardly a fitting offering for the goddess.
・end up ~ing:最終的に~する、結局~する、~することになってしまう
・offering:ささげ物、供物、贈り物
“We should find a middle way by mixing the old and new. We want to keep the tradition alive, but without harming our environment. Digital Loy Krathong is the answer.”
・keep ~ alive:~を存続させる
ペロブスカイト太陽電池 普及目標
< 見出し>JAPAN’S GOVT. TO STEP UP PEROVSKITE SOLAR-CELL USE BY 2040
・perovskite solar cell:ペロブスカイト太陽電池
※薄くて軽く、折り曲げられるのが特徴で、次世代の太陽電池として注目が高まっている。
Japan’s government has set a goal of stepping up the use of perovskite solar cells to realize a carbon-free society.
・set a goal of ~ing:~する(こと)という目標を設定する
・realize:〔夢・望ましい状況などを〕実現する
Officials at the industry ministry have decided to try to bring down the cost of generating power from the next-generation cells to levels equivalent to that of conventional solar technology.
・bring down:引き下げる
・equivalent to ~:~に相当する、~に等しい」です。
・conventional:従来型の
The government envisions that the country will generate 20 gigawatts of electricity from the cells by 2040.
・envision:思い描く、構想する、想像する
That’s equivalent to the output of 20 nuclear power plants.
It plans to position the cells as a pillar of renewable energy sources by fiscal 2040.
・position:(動)位置づける
Perovskite solar cells are thin, light, and flexible.
・flexible:「柔軟な」→「折り曲げられる」
Their low profile makes them well-suited for Japan, where empty land and open spaces are limited.
・profile:外形、輪郭 [próufail]
For example, they can be installed on building walls.
China and countries in Europe have been trying to mass-produce such cells.
The government says it will support R&D by Japanese manufacturers.
・R&D:研究開発(research and development)
【 豆知識:所有の「’s」と「of」 】
~’s:possession(所有)
「~が所有している」、「~に属している」、(短く省略して)「~の」
例) Japan’s government「日本の政府」
↑「日本(という国家が所有している)統治機構」というイメージ
無生物であっても使われる。
例)
last year’s record「去年の記録」
↑「(擬人化された)『去年』という存在が持っている記録」というイメージ
of:帰属
例) the government of Japan 「日本政府」
↑曖昧なJapaneseに比べて、of Japan(日本に帰属する)は意味がはっきりする。
【 豆知識:"Japan’s" と “Japanese" の違い(2回目) 】
上記豆知識の通り「’s」は所有を強調するので、「Japan’s government」はJapanに焦点を当てている(帰属していることを強調している)感じ。
これに対して、「the Japanese government」はあっさりした言い方で、「日本に何らかの意味で関係する、関連がある」という程度なので意味が広く、曖昧になりがち。文脈から判断する必要がある。
例:「日本の」「日本人の」「日本語の」「日本国の」「日本製の」「日本的な」「日系(人)の」
Japaneseという、とても広い意味の中に、Japan’sという意味が含まれる関係にある。
例) Japanese manufacture「日本の製造会社」
↑どういう意味で「日本の」なのかは曖昧(「日本国内にある製造会社」?「日本資本が入っている製造会社」?など)
Japanese song「日本の歌」
↑どういう意味で「日本の」なのかは曖昧(「日本で作られた歌」?「日本語の歌」?など)
※参考:【 豆知識:"Japan’s" と “Japanese" の違い 】
医薬品の約2割で供給に支障
< 見出し>PRESCRIPTION DRUG SHORTAGE STILL IMPACTING JAPAN
Health experts suggest a prolonged shortage of prescription drugs will be impacting Japan for some time yet.
・for some time yet:まだしばらくの間
They say about 20 percent of shipments were limited or halted entirely as of last month.
・halt:停止する、中断する
※一時的に突然中止するというニュアンス
The Federation of Pharmaceutical Manufacturers' Association of Japan released the results of a survey on more than 16,000 items.
・federation:連合、連盟
・pharmaceutical manufacturer:製薬会社
Officials say as of the end of October, shipments were limited for more than 10 percent and halted for just under 8 percent.
Of those, 60 percent were generic drugs.
・of those:それらのうち
Disruptions began more than three years ago in light of production problems and rising demand caused by the spread of infectious diseases.
・disruption:混乱、中断
・in light of ~:~を受けて、~を踏まえて、~を考慮して
・infectious:感染性の、感染力のある
Health ministry officials say they’ll urge drugmakers to ship inventories and increase production for winter, when infectious diseases and colds are typically more prevalent.
・inventory:全商品
・prevalent:流行している、広く行き渡っている
The officials also say they plan to help tackle production problems at generic makers.
・generic:ノーブランドの、無印の
人道支援関係者の犠牲 過去最悪に
< 見出し>UN: 2024 DEADLIEST YEAR ON RECORD FOR AID WORKERS
・deadliest:deadly「命に関わる、致命的な」の最大級
The United Nations says 281 aid workers have been killed so far this year in conflict zones around the world, mainly in Gaza.
・(humanitarian) aid worker:人道支援関係者、人道支援要員
This is a record number of deaths.
The UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, or OCHA, reported on Friday the death toll has surpassed last year’s record of 280.
・toll:死亡者数、犠牲(者数)、損害
・surpass:上回る、しのぐ
One hundred and seventy-eight aid workers have been killed in the Palestinian areas, including Gaza, while 25 have been killed in Sudan, and 11 each in Ukraine and the Democratic Republic of the Congo, according to OCHA.
・the Democratic Republic of the Congo:アフリカ中部にある「コンゴ民主共和国」
※長年にわたって資源をめぐる紛争が続いている。隣接するRepublic of Congo「コンゴ共和国」と混同しないよう注意が必要。
The UN body also says 165 aid workers have been wounded and 79 have been kidnapped, with Yemen having the most at 20.
OCHA chief Tom Fletcher issued a statement saying aid workers are being killed at an unprecedented rate.
・unprecedented:これまでにない、前例のない、空前の
He said states and parties to conflicts must protect humanitarians and uphold international law.
・party to ~:~の当事者、関係者
※cf. be a party to ~:(特に悪事など)~に加わる、加担する
・uphold:(法律や制度、原則などを)擁護する、守る
中国 日本人の短期ビザ免除措置を再開
< 見出し>CHINA WAIVES SHORT-TERM VISAS FOR JAPANESE
Authorities in China are making it easier for travelers from abroad to enter their country.
They’ve temporarily relaxed a restriction they’d imposed during the pandemic.
・relax a restriction:制限(規制)を緩和する
・impose:(制限や規制を)課す [impóuz]
They’re allowing Japanese citizens to visit without a short-term visa.
・citizen:国民
In the past, many Japanese citizens entered China without one for vacations and business trips.
But the Chinese government suspended the visa exemption in 2020 due to the coronavirus.
・exemption:免除
China’s foreign ministry announced Friday the visa exemption will take effect again on November 30.
It will continue at least until the end of next year. Eight other countries will also get a similar exemption.
Beijing also says it will be extending how long those stays are good for.
・good:(契約などが)有効な ※豆知識参照
China began resuming exemptions for certain countries, like Singapore, last year. But Japan had not been included at the time.
・resume:再開する
Tokyo repeatedly called on Beijing to bring it back, at the request of Japanese companies.
・call on A to ~:~するようAに要請する
・at the request of ~:~による要請を受けて
Some experts suggest China’s real estate slump is behind the move.
・slump:(市場の)下落、値崩れ、不況
They say Beijing may be trying to encourage investment from Japan as foreign investors remain cautious.
・cautious:用心深い、警戒した
【 豆知識:goodの意味の一つ「有効な」 】
ニュース文
“Beijing also says it will be extending how long those stays are
good for."
のgood「有効な」の使い方の例
・“This ticket is good for one week from the date of purchase.” 「このチケットは購入日から1週間有効です。」
・“I have a coupon good for 20 percent off.” 「私は20%割引のクーポンを持っています。」
少し違った例
・“Your money is no good here.” 「お金は必要ありません」「ここでは無料です」「今日は私が持つ(おごる)よ」