多聴10:Mystery at the Ice Castle Inn: Part 3 ④ (Level:2)

知らない or あやふやな単語

・ease:和らぐ、やむ、止まる
  ex) Outside the storm is easing.

・ever:今までに、これまでに
  ex) Hope has changed ever so slightly.

・lay:〔水平な位置に~を〕置く、おろす
  ex) Standing over Vincent, she lays a hand on his head.

・bring oneself to:~する気になる
  ex) The young man can’t bring himself to look at Hope.

・hold to ~:~にしがみつく、~を離さない
  ex) He simply holds tighter to her wedding veil.

・redirect:再び向ける
・frigid:冷淡な、温かみのない [frídʒid]
・stare:じっと見ること
  ex) She redirects her frigid stare to Madeline.

・over time:時が経つにつれて、そのうちに
  ex) Over time, Madeline became very jealous.

・freeze 人 out:【直訳】凍えさせて(その場にいられないくらい寒くして)追い出す ⇒ (人を)のけ者にする。
  ex) I tried to freeze her out as much as possible.

・give 人 the cold shoulder:(人)に冷たい態度をする、すげなくする
  ex) I gave Hope the cold shoulder.

・theft:盗み
  ex) Several teachers investigated the theft knowing their beloved Hope would not steal.

・be to blame:責めを負うべきである、~のせいである
  ex) They suspected I was to blame for the situation.

・in deep freeze:凍結、厳寒期
・ever since:その後ずっと
  ex) My career has been in a deep freeze ever since.

本の感想(ネタバレ注意)

やはり予想した通り、1回ごとに一人ずつ、エピソードが語られる形式になってきた。
今度は先生のMadelineの話。


でも聴いていると、どうも・・・開き直り??
「クリスタル、もう一度調べてちょうだい(“Crystal, you should check again”)」と言って、「こんな目に遭ったのよ、あんな目にも遭ったのよ」と、自分が辛かった思い出を展開するMadeline。
いや、それ自業自得だし。


挙句の果てにはガラスフレームを部屋の向こうへ投げつけて八つ当たり!
割れたガラス、誰が掃除すんのよ・・・。

前回のVincentは殊勝に振舞っていたのに、Madelineの方は反省というより逆ギレしただけであった。