英語で鑑賞 The Good Place : Season1-13 Michael’s Gambit
英語字幕での不明点 ※ネタバレ注意
回想(MichaelがまだGood Placeを作る前のオフィス)
・How’s it hanging?
How’s it hanging?:= How’re you?
・Listen, we got the files for the new crop of incoming,
crop:一団 incoming:到着
Eleanorたちが誰がBad Placeに行くかでモメる
・We’re the ones who misled everybody and dragged you all into this mess,
misle:悪事に誘う
・It’s basic consequentialism, the morality of an action is solely judged on its consequences.
consequentialism:結果主義 solely:~だけを
・Yeah, but you did it. He who smelt it murdered Janet.
smelt:(臭いに)感づく
・Well, it’s settled then.
be settled:〔問題などが〕解決している
・Whispering away like two beefeaters on a tea break.
beefeater:英国王の護衛兵
・Whither Tahani?
whither ~:~はどうなる?
MichaelとShawnが待ちながら相談
・in pretty hot water with your boss.
hot water:窮地
Eleanorたちが誰がBad Placeに行くかでモメる(続き)
・-No, this is bonkers.
bonkers:狂気の
・The Bad Place is not some sort of couples retreat, right?
retreat:避難所
・You have some nerve.
have some nerve:ずうずうしい、やってくれるじゃない
Eleanorが真実に気付く
・Right as rain, Mikey, my boy.
right as rain:全く申し分なく
・Point of order. I don’t accept this offer.
point of order:議事進行上の問題
・Michael! I just found an obscure precedent
obscure:不透明な precedent:前例
・I was so close to pulling it off!
pull off:成功させる
・He played us like a fiddle.
fiddle:詐欺、いかさま
・I told you that first night that we were in a prank show.
prank:いたずら
回想(Michaelが計画をオフィスの皆に説明する)
・Who cares about those dummies?
dummy:ばか、まぬけ
・I present to you the perfect recipe for my proposed experiment.
proposed:提案されている
・We’ve tried this. Humans are very reticent to torture each other.
reticent:話したがらない、嫌々の [rétəsənt]
・I can’t think of the right analogy.
analogy:例え
・and to make sure that they drive each other insane,
drive ~ insane:~を混乱させる
・I cannot predict everything that’s gonna happen, but we’ll improvise.
improvise:即興でする
・We’ll be on our toes.
be on one’s toes:気を引き締めなければならない
・I think you’d be lucky to get six months out of this insane gambit.
gambit:策略
回想(Michaelが色々悪だくみをしていた)
・They’re at each other’s throats already. This should put them over the top.
each other’s throats:いがみ合う over the top:やり過ぎる
・Ed, you play Bart, a former private eye.
private eye:私立探偵
皆の問題点が表面化する
・she’s sort of a…Foundational mainframe
foundational:基礎をなす
・My only real goal was to snog Ryan Gosling at the Met Ball.
snog:抱擁しながらキスする
・You hurt everyone in your life with your rigidity and your indecisiveness.
rigidity:頑固なこと、厳しいこと
・Side note, I might legit be into Tahani.
legit:本格的な、本物の
・Next time, I’ll spread you out so it’s more of a slow burn.
slow burn:じわじわ
・Hopefully. Just gotta get the boss man to sign off.
sign off:締結する、有効にする
MichaelがEleanorたちの記憶を消す
・But you’re way out on a limb here, Mike.
out on a limb:一歩間違えれば落ちてしまう危険な状態で
・If this thing goes sideways again, you are done.
go sideways:横ばい状態である
・he is going to erase our memories at any second and all of this will have been for nothing.
for nothing:無駄に
・You know what, bro? Do your worst.
do one’s worst:最低なことをする
Eleanorが再び最初から始める
・Cool. Bring it in, man.
Bring it in.:ハグして
・I gotta stay jacked, it’s who I am.
jacked:興奮した
感想など ※ネタバレ注意
ついにSeason1の最終話!
映画やドラマを大量に観てどんでん返しに慣れている私なので、大抵のモノはだいたいオチが先に分かってしまうことが多いのに、このドラマについてはこの最後の展開には全く気が付かなかった!
いやー、驚きました。お見事!
今回のエピソードは結構分かりやすくて、最初に英語音声のみで観ておおよそ理解し、英語字幕で1回観てから語彙チェックをし、それから改めて英語音声のみで最後に仕上げ。
こう書くとまるでリスニング力が上がったように聞こえるけれど、これは恐らく、同じドラマを続けて観ているので良く出てくる語彙(主要キャストたちの口癖とか)は覚えてきたってだけかと・・・。
ま、いいか。
さて次はSeason2だ!