Native Camp 5分間ディスカッション(Holidays)
復習
テーマ19:Holidays
※以下の通り結構色々話したが、英語で何としゃべったかほとんど覚えていないので、GoogleやDeepLといった翻訳サイトで翻訳した内容を(自分でも少しアレンジしつつ)ここにメモしておき、どう言うべきだったかという復習にする(青字)。
【How do you celebrate Christmas and New Year in your country?】
<クリスマスについて>
「日本では宗教は関係ない人が多く、イベントとして祝う。」
“In Japan, many people don’t care about religion, so we celebrate it as an event."
「なぜなら街が華やかになり店やレストランが飾り付けて、雰囲気が楽し気になるから」
“Because the city becomes more colorful and gorgeous, stores and restaurants are decorated, and the atmosphere is more fun."
<正月について>
「反対に正月は根強い伝統があり、慣習として色々やらなければならない」
“On the contrary, New Year has deep-rooted traditions and we have to do many things as a custom."
「例えば、親族の家への挨拶、お年玉、年賀状、(これは思い付かなかった)大掃除がある」
“For example, there are greetings to relatives’ houses, giving out New Year’s gifts, sending New Year’s greeting cards, and cleaning whole house."
「ハッキリ言って私は正月休みが嫌いだ。正月休みが短いのにこれだけやらなければならず、休む暇などないから」
“To be frank, I dislike New Year holidays. Even though they are short, I have such lots of things to do and no time to rest."
「クリスマスは1年で一番好きなシーズン、正月は1年で一番嫌いなシーズン。」
“Christmas is my favorite season of the year and New Year’s is my least favorite season of the year."
【Do you usually prepare lots of foods for Christmas and New Year?】
<クリスマスについて>
「クリスマスにはチキンを食べる。でもKFCではクリスマスには買わない」
“I eat chicken at Christmas. But I don’t buy it at KFC on Christmas."
「なぜならKFCはクリスマスに非常に混雑し大量に売れるので、販売するチキンの質が悪いかもしれないから」
“This is because KFC is very crowded at Christmas and sells large quantities, so the quality of the chicken they sell may be poor."
※言いがかりだったらスイマセン。。。
<正月について>
「正月の食べ物は伝統のおせちである。箱の中に色々な種類の伝統の食べ物を入れる」
“The traditional New Year’s food is Osechi. Put various kinds of traditional foods in the box."
「それぞれの食べ物にはそれぞれの祝う意味がある」
“Each food has its own meaning to celebrate."
「例えば数の子というものがあり、これはタラか何かの卵である(←と言ったが間違えた。ニシンだった・・・)」
“For example, there is “Kazunoko", which is the roe of a herring."
「卵がいっぱいついているので子供がたくさん持てますようにという意味になる」
“It has a lot of eggs, so it means that you can have a lot of children."
「昔は母に作り方を教わってたくさん用意したし、おせちの食べ物は大好きだった」
“My mother used to teach me how to make and prepare a lot of Osechi food, and I loved it."
「今は作るのが面倒なのでほとんど作らない。欲しい種類のものを少しスーパーで買ってくる」
“I rarely make them now because I get tired of preparing. We go to a superstore and buy a few of the kinds of things we want."
「両親の家に行くと、そこでおせちが用意されているのでそこで食べる」
“When we go to our parents’ houses, Osechi are prepared, so we eat there."
「最近の若い人はあまりおせちを食べないのではないか、なので伝統は消えゆくのかもしれない」
“Young people these days may not eat osechi so much, so tradition may disappear."
「最近は独身の人が多く、コンビニで一人分のおせちを買ってくるようだ」
“There seems to increase single people these days. They may buy a small portion of Osechi at a convenience store."
「今年はコロナのため両親の家に行かなかったので、結局おせちはほとんど食べていない」
“We didn’t go to our parents’ houses this year because of the Corona, so I ended up eating very little Osechi."
【Do you put Christmas decorations at home?】
「飾り付けをしても忙しすぎて見ている暇が無いので、いつも飾り付けはしていない」
“We don’t decorate because both of us are too busy to look at and enjoy the decorations."
「街に出れば店やレストランが飾り付けているので、それを見て楽しめる」
“If we go out to town, we can enjoy seeing the stores and restaurants decorated."
【What places would you want to celebrate Christmas this year?】
「海外でクリスマスを過ごせたらいいなと思う。TVでヨーロッパの街、たぶんドイツのクリスマスの様子を見ると行きたくなる」
“I wish I could spend Christmas abroad.
When I see Christmas in a European city on TV, maybe Germany, I want to go there."
「今年はコロナがあるからまぁ無理でしょう」
“I guess it’s impossible this year due to the Corona."
【Have you celebrated Christmas outside your own country?】
「昔ワーキングホリデーで外国に行きクリスマス時期にも滞在していたが、仕事で忙しく祝わなかった」
“I used to go abroad on a working holiday and stayed at Christmas time, but I was too busy with work to celebrate ."
【Do you spend long vacations in other countries?】
「毎年一定期間海外に働きに行って滞在していて、暇があれば楽しむので一種のバケーションかも。でも今はコロナで行っていない」
“Every year I go abroad to work and stay for a certain period of time. It might be called a kind of vacation because I enjoy my spare time there. But now I don’t go there due to the Virus."
レッスンの感想
コロンビアのC先生を試しに選択してみたが、自由に話させてくれるのはありがたいものの、指摘修正が一切なかった。
これだけ色々話しても、「フーン」という感じでイマイチ反応がないので、本当に一人で勝手にしゃべっているだけのような印象が後に残った。
ちょっと寂しい。
忘れないうちに・・・と覚えているうちに大急ぎで、レッスン中に話したことを一気にまず日本語で書き出した。
すると、自分の正月嫌いを実感した。
それにしてもこんなに大量にしゃべったのかと自分で驚いた。たぶん先生の反応が無いからだよね・・・。
とは言え、それなりにペラペラ話していかないと、限られた時間でたくさん話すことは出来ないはず。
ということは、スピーキングはかなり上達しているということでは!?
GoogleやDeepLで翻訳するのは面白い。「あぁ、こう言うのか、なるほど」という発見がある。
上記の通り日本語から英語へ翻訳し、2つそれぞれの結果を比較して組み合わせ、自分的な修正も加え、いい勉強になった。
これだけ大量だったのですっごく大変だったけど。
どちらかと言うと機械的なGoogleより、DeepLの翻訳の方が採用した割合は多かったかな。
英語から日本語に訳させると、DeepLは信じられないほど上手に訳す。さらにDeepLは忖度(?)で、勝手に後ろに「(笑)」とか付けてくる。
すごい時代になった。