Native Camp スピーキング 2-1 Police Officer

復習

【Q2 What do you think happened?】
言えなかったこと「(バイクに二人乗りしている)後ろ側の人」
 < AI翻訳のmix+自己アレンジ >
 "the person on the back

【Q4 Which traffic rules do you think drivers break most often?】
言いたかったのは
「横断歩道を歩行者が渡る時は車は横断歩道の手前で停止しなければいけないと交通ルールで決まっている。しかしそのルールに従っている車を見たことがない。しかも止まれば後ろの車からクラクションを鳴らされたり、追突される場合もある」
<AI翻訳のmix+自己アレンジ>
 "Traffic rules state that when pedestrians cross a pedestrian crossing, cars must stop before the pedestrian crossing."
 "However, I have never seen a car following this rule."
 "Moreover, if we stop, the car behind us may honk its horn or even rear-end us."

state:(法的に)明言する
横断歩道を渡る:cross
横断歩道:pedestrian crossing
後ろの車:the car behind me
クラクションを鳴らす:honk one’s horn
~に追突する:rear-end ~


【Q5 Are there a lot of road accidents in your area? What do you think caused them?】
言いたかったのは
「自転車や電動スクーターが歩行者を脅かしている」
<AI翻訳のmix+自己アレンジ>
 "Bicycles and electric scooters threaten pedestrians."

【Q9 How strict are the traffic policies in your country?】
言いたかったのは
「日本では特に飲酒運転の罰則が厳しい。昔飲酒運転による悲惨な死亡事故が起きて以来厳しくなった。」
 "The penalties for drunk driving are particularly severe in Japan. They have become stricter since a tragic fatal accident caused by a drunk driver in the past."

飲酒運転:drunk driving

もう一回ここを復習しなければ・・・
Native Camp スピーキング 1-9(What Do You Think He Should Do First?)

また、以前ニュースサイトで学んだ “impaired driving"(酒や薬等で能力が損なわれた運転) を言ってみたかったが、"imp" までしか思いつかず、テキトーに “imperial" と言ってしまった。
それじゃ「帝国」だよ・・・。先生はサラッとスルーしていたが。

レッスンの感想

今回から「スピーキング」教材のLevel2になった。
そしてここのところずーっとフィリピンの先生だったけれど、今日はたまたま初めてのセルビア・M先生にお願いした。
タイプは悲しいほどしてくれなかったけれど、とても話しやすい先生だったのでスピーキング教材に合っていて良かった。

セルビアの交通ルールの話を聞くと、結構日本のものと同じだった。
飲酒運転にもかなり厳しいらしいし。
飲酒運転の話を以前のレッスンでもしたのに、語彙をすぐ忘れちゃうんだよねぇ・・・。
それにやっぱり話慣れないテーマなのでかなりデタラメなしゃべり方だった。
復習と練習ですね~、ハイハイ。